Джинни улыбалась партнеру и что-то рассеянно отвечала на его комплименты. Она была поглощена мыслями о Стиве, который танцевал с Тони Лэсситер в другом конце зала, прижимая ее к себе. На его лице блуждала насмешливая улыбка.
— Кажется, — сказал Ник Бенуа, перехватив ее взгляд, — я должен извиниться перед вами за поведение моей родственницы. Тони нравится эпатировать общество.
— По-моему, ему это тоже нравится.
Заметив любопытный взгляд своего партнера, Джинни рассмеялась:
— О, это только мое предположение, мне не следовало этого говорить.
— Все в порядке, — быстро отозвался Бенуа. — Я рад, что вы чувствуете себя свободно со мной. — Он слегка пожал ее руку. — Хорошо, что вы его раскусили. Увидев, как он преобразился, я понял, что он что-то замышляет. Вероятно, он намерен сыграть с нами какую-то злую шутку. Человек, которому нечего терять, очень опасен!
Джинни затрепетала, а ее зеленые глаза широко открылись.
— О нет, не думаю, что он представляет угрозу для кого-то из нас! Ни я, ни мой кузен не замешаны в местных конфликтах. Я даже не понимаю, почему мы не можем жить в дружбе и согласии?
— Боюсь, здесь немало людей, которые думают иначе, — заметил судья, мрачно улыбнувшись. — Очень ценя ваши намерения, я все же должен просить вас соблюдать осторожность.
Осторожность! Все вернулось на круги своя. Джинни подумала, что всю жизнь люди просили ее соблюдать осторожность, никому не доверять, во всем сомневаться. И вот теперь она снова оказалась в дурацкой ситуации! Джинни так и не научилась за все эти годы проявлять осмотрительность.
Она не могла равнодушно наблюдать, как ее муж развязно танцует с этой Тони, чувствовала, что у нее нет сил притворяться, будто она не знает его. Это было слишком мучительно. «Интересно, — размышляла она, — что думает Стив?»
А Стив между тем незаметно поглядывал на хозяйку дома, вызывавшую у него какие-то необъяснимые чувства. Зеленые глаза, блестящие золотисто-медные волосы, очень похожие на волосы Мисси. У Стива возникло смутное ощущение, что он давно знает эту женщину. Оно пробудило в нем какие-то неясные воспоминания. Иногда ему казалось, что он помнит свои прикосновения к этим волосам. Он был почти уверен, что они тяжелые и шелковистые. Он не мог понять, откуда взялось это чувство.
Его поразило и то, что он помнит запах этих волос и вкус ее полных и мягких губ. Вирджиния Морган… Джинни… Он повторял про себя это имя, чувствуя, как ходят у него желваки при виде этого гордо вздернутого подбородка.
Поняв, что ее партнер занят своими мыслями, Тони вонзила ногти в его плечо.
— Что сказала тебе эта сука? Как я ненавижу ее! И как это ей удалось одурачить столько людей, даже моего бедного Ники. Я не верю ни единому ее слову! Команчи! Ты слышишь меня? Она что-то задумала! Я чувствую это! Если это не так, зачем бы ей устраивать этот маскарад? Почему она так старается понравиться этим голодранцам? А весь этот шум, поднятый вокруг Мисси? Почему она проявляет такой интерес к этой девке, к этому болотному отродью? Ей что-то нужно от нас. Это и есть причина ее приезда сюда. Посмотри, как она все перевернула здесь вверх дном! Всех взбудоражила! Пригласила всех этих голодранцев! Как будто они… И к тому же назвала это фиестой. Она ведет себя с ними так, словно хочет заручиться их поддержкой!
Он вдруг остановился, чувствуя, что ему безумно хочется ударить Тони по ее надменному лицу, рассечь ее полные губы, словно предназначенные для совращения мужчин. Но вместо этого он удивленно воскликнул:
— Мессалина! Уж не ревнуешь ли ты?
— Ревную к ней? — Тони обиделась. — К этой жалкой твари? Команчи, а может, ты влюбился в нее? Нет, дорогой, я не ревную к ней. Если бы у меня было столько денег, я бы стала королевой этого штата! Клянусь тебе, я добьюсь этого с твоей помощью! Ты один достаточно силен и умен для этого. К тому же ты неразборчив в средствах, а это самое необходимое для достижения цели, правда, команчи? Надеюсь, ты убедился, что мы должны избавиться от нее?
— Ты спятила, — равнодушно бросил он, хотя ощущал тревогу. Его насторожил зловещий блеск ее глаз. Они блестели так только в тех случаях, когда она замышляла нечто ужасное.
— О нет, я не спятила! — воскликнула Тони. — Эта женщина — интриганка. Тебе известно, что ее отец весьма влиятелен в Вашингтоне? Если не веришь мне, спроси у Ники. Он хорошо все это знает. Возможно, отец и послал ее сюда, преследуя собственные цели. Не зря в наших краях появилось так много столичных чиновников. Они, несомненно, хотят отнять у меня все, что я создала после этой проклятой войны.
Тони помолчала, пристально глядя в глаза Маноло. — А теперь пораскинь мозгами, почему она так хочет понравиться этим глупым мексиканцам? Она даже говорит с ними на их языке! Уж я-то знаю, что будет потом. Она расскажет им об их земле, правах и постарается убедить, что земля, на которой я разрешаю им работать и жить, — их собственность. Только взгляни, как мило она беседует с полковником Белмонтом. Как ты думаешь, о чем? Ты же знаешь, команчи, он ненавидит тебя. Он давно бы уже арестовал тебя, если бы мог. Может, они именно сейчас обсуждают планы, связанные с тобой!
Маноло хмурился, обдумывая ее слова. Он хорошо знал, что Тони склонна к преувеличениям, но на этот раз ему показалось, что в ее словах есть резон.
Тони ухмыльнулась:
— Теперь ты понял, наконец, что я хочу тебе сказать? Ты должен это понять, потому что похож на меня, такой же злой и отчаянный. Поэтому мы и стали одной командой.
Он почти не сомневался в ее правоте.
— И потом, — уверенно продолжала Тони, — неужели тебя не волнует судьба Мисси, этой маленькой девочки? Ты знаешь, как много времени она проводит с сеньором Ортегой? Почему эта сучка Морган так нарядила Мисси? Одно из двух: либо она хочет добыть от нее какую-то нужную информацию, либо Ренальдо Ортега намерен соблазнить ее, прежде чем это сделаешь ты, команчи!
— В один из ближайших дней, Мессалина, я сверну тебе шею и получу от этого огромное удовольствие. — Он сказал это вполне серьезно, но она только улыбнулась в ответ.
— Может быть, я и сама убью тебя, но, пока это не произошло, мы можем помочь друг другу; не так ли, мой дорогой дикарь?
Маноло молча сжал руку Тони и повел ее туда, где стояла Мисси с каким-то молодым офицером. Она казалась растерянной, хотя и притворялась, что внимательно слушает лейтенанта. Едва Мисси увидела Маноло, ее глаза заблестели.
«Какой самонадеянный глупец, — злорадно подумала Тони, взглянув на юного офицера и одарив его такой очаровательной улыбкой, что тот просиял от счастья. Опередив Маноло, Тони предложила обменяться партнерами к восторгу лейтенанта, который не мог поверить, что ему так повезло. Он мечтал потанцевать с Тони Лэсситер. Пусть все его друзья увидят, кого пригласила на танец сама миссис Лэсситер!
Даже презрительный взгляд Тони Лэсситер не испортил настроения Мисси: Маноло крепко держал ее в своих сильных руках, и она заметила, что он танцует с такой же кошачьей грацией, которой отличалась его походка. Он вел ее так легко, что Мисси казалось, будто она всю жизнь танцевала с ним вальс.