– Хм-м… – Стью, раскинув руки, повертелся туда-сюда, демонстрируя ослепительное, как ему представлялось, великолепие костюма.
Темпл поморгал, а затем разразился восторженными восклицаниями:
– Грандиозно! Невообразимо!
– Ты правда так считаешь? – Стью положил руку на эфес кривой сабли, торчавшей из-за пояса, и, наклонившись, поманил Темпла пальцем. – А вот моя жена утверждает, что костюм безвкусный. Она даже отказалась со мной идти, сказав, что я как лошадиная задница. Можешь себе представить? Пожалуй, так скорее можно сказать про всю эту деревенскую компанию. – Он многозначительно посмотрел в сторону целого легиона королей Генрихов и Обе-ронов, кучками толпившихся по залу. – Я решил, что костюм слишком хорош, чтобы ждать до следующего сезона в Лондоне. Ты согласен?
– Полностью, – с энтузиазмом закивал Темпл. – В нем ты просто не имеешь себе равных.
Стью выпятил грудь:
– Я всегда говорил, что у тебя безупречный вкус, Темпл.
– Тс-с… – Маркиз погрозил ему пальцем.
– Ах да, я и забыл. Ты у нас Дик Терпин, джентльмен удачи. Если тебя спросят, можешь сказать, что я великий ви-зард.
– Визирь, – поправил Темпл.
– О нет, приятель. – Стью так энергично затряс головой, что тюрбан чуть не свалился на пол. – Именно визард. Похоже на «гизард» – «пузо» по-здешнему.
Темпл снова кивнул и оглядел толпу. Зал был уже полностью забит людьми.
– Здесь всегда такая толпа? – спросил он у Стью.
– Обычно в этом зале достаточно места, чтобы играть в крикет. – Стью засмеялся и подмигнул. – Это все из-за тебя. Билеты на вечер распродали в течение часа после того, как ты появился в городе. Если бы я заранее не заказал парочку, мы бы с тобой сюда уж точно не попали.
Да, повезло, с досадой подумал Темпл, и тут некая робкая овечка как бы нечаянно натолкнулась на него сзади. Очевидно, Стью не счел нужным проинформировать матушек, настроенных выдать дочерей замуж, что по части денег Темпл не то, что им нужно. Они бы так безжалостно не наталкивали на него своих дочерей, если бы знали, что им придется жить в небольшой квартире в Сент-Джайлзе, где к тому же по большей части проживает и бывший разбойник.
Какая-то Джульетта устремила на него призывный взгляд, и маркиз, попятившись, спрятался за колонной, в то время как Стью развлекал лондонскими сплетнями какого-то молодого человека, одетого Ланселотом, и не заметил его отступления.
Темпл начал пробираться к задней стене, где был выход в сад, и вдруг услышал разговор, который его очень заинтересовал.
Говорили тихо, по-французски, но злобный тон голосов заставил маркиза похолодеть.
– Он сегодня будет здесь. Найдем его – найдем и невесту. Темпл замер в двух шагах от французов и поправил маску, радуясь своей предусмотрительности.
– Как мы это сделаем? – Они говорили так тихо, что их было едва слышно. – Тут такая толпа. Он может оказаться любым из этих… придурков. И как мы найдем невесту?
Мнение человека о толпе Темпл разделял, и он не сомневался в том, кого они ищут. Но какого черта им надо от сбежавшей из дома английской леди? В этом не было никакого смысла. Однако опасное направление разговора не оставляло у Темпла ни малейшего сомнения в необходимости срочных действий. Для начала ему нужно вернуться к Диане, пока они не опередили его.
Если бы не многолетний опыт и не выговор Пимма за потерю осторожности, он бы немедля ринулся за ней – и скорее всего с Марденом и его бандой на хвосте.
Темпл невозмутимо поправил маску, тогда как сердце его неистово билось при мысли о том, что Диана в отеле одна, без охраны, с одним только Элтоном. Хотя маркиз знал, что Элтон положит жизнь за то, чтобы ее спасти, в его душе жила уверенность, что защищать ее должен он сам.
И так было всегда.
Он вздрогнул, услышав яростный шепот Мардена:
– Найдите ее. Сегодня же. Пусть никто и ничто вас не остановит. Темплтон здесь, значит, и наша невеста здесь.
И тут же маркиз Темплтон увидел, как к нему приближаются три пера. Стью.
– Эй, Темпл, вот ты где! Я думал, что потерял тебя. Иди сюда. Ты не поверишь, кто пришел!
Темплу ничего не оставалось, как последовать за Стью.
– Смотри! – Приятель показал на входную дверь, но Темпл не увидел ничего, что могло бы его привлечь. – Неужели не видишь? – Стью встал на цыпочки и показал пальцем на двойные двери. – Иголка с Булавкой! Я же тебе говорил, что они где-то здесь.
Стью был прав: парочка соперников не спеша входила в зал. На них не было маскарадных костюмов, те же смокинги, в которых они были в «Уайтсе» четыре дня назад.
Очевидно, история про погоню за сбежавшей наследницей стала самой важной из местных сплетен, потому что все расступились, освобождая им проход.
Темпла позабавило, что они не столько ищут в толпе невесту, сколько демонстративно обмениваются злобными взглядами, но вскоре он с досадой понял, что был слишком захвачен этим спектаклем и Марден со своими людьми растворился в толпе, заполнявшей бальный зал.
Он выругался сквозь зубы, и Стью тут же поспешил ему на выручку.
– Не бойся, Темпл, я тебе помогу. У нас с тобой отличные мозги, и вдвоем мы выловим твою невесту раньше, чем эти щенки.
Маркиз содрогнулся. Мало того что Стью считает его равным себе в интеллектуальном плане, так он еще и утверждает, что Темпл больше не принадлежит к числу молодых.
Когда он постарел? И вообще – когда это он терял противника в толпе?
Определенно, что-то с ним не так, а виновата в этом Диана. Маленькая негодяйка может вскружить голову любому мужчине. Если бы он был в здравом уме, то сейчас отравился бы в отель, притащил ее сюда и вручил Пенхему или Нетлстоуну – тому из них, кому доведется первым оказаться у него на пути.
После этого она станет их проблемой.
Пока же это его проблема, и с этим ничего не поделаешь.
– Посмотри, какой прекрасный кружевной лоскуток! – Стью толкнул Темпла в бок и показал на дверь. – С такой крошкой мужчина может забыть, что гоняется за золотом старой девы.
По залу пробежал вздох, за которым последовала мертвая тишина.
И тут же Темпл понял, что в дверях стоит источник его бедствий.
Диана.
Полотнище тончайшего шелка лежало на ее плечах, спадая до пола, как пародия на греческую шаль.
Пародия – потому что она ничего не скрывала.
В газовой ткани он узнал покрывало с кровати в его гостиничном номере. Диана обмотала его вокруг тела наподобие одеяния мраморных статуй Британского музея, мимо которых мамаши торопливо проводят своих чад, дабы непристойное зрелище не испортило их. Но даже ревностных хранителей музея костюм Дианы на неделю оставил бы в состоянии транса.