Коварство любви | Страница: 77

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Из всех пар, что ей удалось соединить, эти двое принесли ей наибольшее удовлетворение. Калли была ей как сестра. Франческа поспешно отогнала эту мысль прочь, но взгляд ее помимо воли обратился к высокой стройной фигуре брата Калли, стоящего у края танцевальной площадки и наблюдающего за тем, как его сестра вальсирует со своим супругом.

В этот самый момент герцог повернулся, и глаза их на краткое мгновение встретились, но Франческа тут же поспешно потупилась, воззрившись на свою затянутую перчаткой руку, и занялась разглаживанием каждого пальца.

— Ну, — раздался за ее спиной женский голос, — полагаю, теперь ты довольна.

Обернувшись, она обнаружила, что смотрит прямо в голубые глаза леди Свитингтон.

— Разумеется, я рада за леди Каландру и лорда Бромвеля, — холодно ответила она. — Надеюсь, они будут очень счастливы.

— Это вполне естественно. — Дафна бросила сардонический взгляд на новобрачных. — Какие милые пташки. — Она снова сосредоточила внимание на Франческе. — Но я имею в виду тебя. Уверена, тебя переполняет радость от осознания того, что я лгала касательно Рошфора. — В светло-голубых глазах Дафны светилась враждебность.

Леди Хостон лишь пожала плечами:

— Я никогда в действительности не верила, что герцог бросил вас беременной, отказавшись жениться. Не такой он человек. Как бы то ни было, в то время я этого слуха не слышала, и вряд ли это имеет для меня значение.

Дафна презрительно усмехнулась:

— Ты бы все равно отказала ему, не так ли?

Глаза Франчески сверкали.

— Я не смогла бы выйти замуж за человека, имевшего интрижку с другой женщиной, даже если у него не было причин брать ее в жены.

Внезапно она замолчала, вперившись в холодное лицо Дафны. Страшная догадка осенила ее. Дрожащим голосом Франческа спросила:

— Вы и об этом лгали, не правда ли? Вы лишь притворялись, что вас с ним застали in flagrante [13] . В действительности это было лишь очередным ухищрением!

Губы леди Свитингтон изогнулись в довольной усмешке.

— Разумеется, это не могло быть правдой. Рошфор был непреклонным. Если бы ты чуть меньше любила себя и чуть больше его, то непременно поняла бы это.

Франческа отвернулась от Дафны, ища глазами герцога. Внутренне она трепетала, колени ее подгибались, и она рисковала в любую минуту лишиться чувств.

Она пробиралась сквозь людскую толпу как слепая, не замечая никого вокруг. Кто-то крепко взял ее за локоть, и над ухом раздался голос Ирен:

— Франческа? Вам нехорошо?

Леди Хостон посмотрела на подругу:

— Да, немного.

— Давайте, присядьте вот сюда, — решительно заявила Ирен, подводя Франческу к скамье. Усадив подругу, она опустилась на сиденье рядом с ней. — Сейчас я принесу вам чего-нибудь выпить.

— Нет-нет, все в порядке. Мне просто нужно было присесть. Я глубоко шокирована, вот и все.

— Что произошло? Я видела, как вы беседовали с этой отвратительной леди Свитингтон. Без сомнения, она чем-то вас расстроила. — Франческа кивнула, и Ирен продолжила: — Не следует вам верить ей. Что бы она ни сказала, это наверняка ложь.

— Как раз наоборот. Впервые за долгое время она сказала правду. — В голосе Франчески слышались печаль и усталость. — Боюсь, много лет назад я совершила ужасную ошибку. Я несправедливо отнеслась к Рошфору.

— Что вы имеете в виду? — удивилась Ирен. — Уверена, что вы не способны совершить ужасный поступок.

— Именно его я и совершила. Я не поверила, когда он клялся, что говорит правду. — Она снова обвела глазами присутствующих, ища глазами его высокую фигуру. — Хуже того, — продолжала Франческа, — боюсь, именно я повлияла на его решение вести такую жизнь, какую он ведет.

— Да о чем вы толкуете? Его жизни можно лишь позавидовать.

— Но он так никогда и не женился. Мне кажется, своим поступком я заставила его не доверять женщинам.

Ирен недоверчиво воззрилась на подругу:

— Вы серьезно?

Франческа кивнула:

— Да. Поэтому я должна все исправить.

— Но как?

— Это же очевидно, — сказала Франческа. — Я должна найти Рошфору жену.