На тихом перекрестке | Страница: 68

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— А в китайском тот самый корень… — продолжал гнуть свое Чарли, но Сузи возмутилась.

— Вы будете слушать или нет?! — осадила она, и спорщики замолкли. — В общем, сведения из него просто клещами пришлось вытаскивать. Расстроила я его, но кое-что узнала. Он и привел меня к этому храму с Двуликим богом, сказал, что если уж я так хочу знать тайну «перетекания жизненных сил», то мне надо сюда, но сам он ни за что тогда не отвечает, и пусть я пеняю на себя. И ушел.

— Я бы на его месте поступил точно так же, — вставил слово Чарли.

— А я зашла, — упрямо сказала Сузи. — И сразу поняла, что это то, что мы искали.

— Запах? — догадалась Шано.

— Вонь! — с чувством ответила Сузи, поморщившись для наглядности. — Вонь смерти и вонь обмана… Там есть одно помещение… один зал… Просто невыносимо!

— Не опасно было так рисковать? — спросила Шано.

— Я подготовилась, — сказала Сузи. — Поставила все возможные блоки, какие знала, закрылась насколько возможно. Да и была я там не одна. Пристроилась к каким-то туристам, дурочкой прикинулась.

— Ты уверена, что тебя там не срисовали? — не унималась Шано. — Там ведь тоже не дураки сидят.

— Не должны были, — ответила Сузи не совсем уверенно. — Правда, когда я оттуда вышла, увязался за мной какой-то тип…

— Парень лет двадцати пяти, джинсовый костюм, майка с надписью «Добро пожаловать в Куфанг» и сетчатая кепка-«бейс» козырьком назад, — живо подхватил Чарли.

— Да, — подтвердила Сузи. — Так это был ваш человек?

Чарли кивнул, довольно улыбаясь.

Сузи сказала:

— А я его пометила, на всякий случай.

— Пометили? — тут же насторожился Чарли.

— Не волнуйтесь, ничего с ним не случится, — успокоила его Сузи. — Просто я теперь могу знать, когда и где он находится. Вот сейчас, к примеру, он где-то неподалеку, не больше километра-полутора, — Сузи прикрыла глаза, сосредоточилась, — к востоку отсюда.

— Ничего себе! — вырвалось у Чарли.

Шано засмеялась.

— Да не волнуйся, сказано же — кроме Сузи, его никто не вычислит.

Но Чарли, похоже, волновало не это.

— А меня вы случайно не пометили? — осторожно поинтересовался он у Сузи. — Так, на всякий случай…

— Зачем? — искренне удивилась та. — Вы же и так всегда тут.

— Благодарю вас, — поклонился Чарли, и было непонятно за что: то ли за то, что его не пометили, то ли за комплимент.

— Ладно, хватит об этом, — сказала Шано. — И что же мы должны теперь делать?

— Об этом я и думала всю дорогу сюда. Можно, конечно, поискать заклинания, попытаться нейтрализовать их колдовство. Но боюсь, моей силы не хватит, да и заклинаний нужных я не знаю… Эх, — сказала она мечтательно, — сейчас бы домой, в дедовой библиотеке покопаться. Наверняка бы нашла, что нужно. Вот, помнится, у Фирмика Магерна в «Матесисе» что-то было о ретрансляции витальной энергии от одного человека к другому. Но там, кажется, и реципиент, и донор должны состоять в прямой родственной связи… Или у Крейсуса…

— Сузи, Сузи! — осадила подругу Шано. — Не забирайся в теоретические дебри!

— Так ведь… — попробовала возразить Сузи, но Шано перебила.

— Это нам сейчас поможет? — строго спросила она, делая упор на предпоследнем слове. — Эти твои Крейсусы-Мейсусы? У нас мало времени. Сама знаешь — каждый час дорог.

— Это верно, — вздохнула Сузи, неохотно спускаясь с высот чистой теории на грешную землю; все-таки она была не простой ворожеей, а дипломированной колдуньей с университетским образованием. Она решительно выдохнула и сказала: — Есть одно радикальное средство. Надо проникнуть в тот зал и вынести колокольцы.

— Что за колокольцы? — удивилась Шано. — Ты ничего не говорила.

Сузи коротко объяснила.

Шано почесала в затылке и задумалась, а Чарли невольно сложил руки перед грудью, пробормотал что-то и сделал быстрый жест, словно отгоняя от себя что-то — злых, надо полагать, духов.

Заметив это, Шано усмехнулась.

— Ну а ты что об этом думаешь, Чарли?

— Отвратительно, — произнес он гадливо. — То, что рассказала сейчас мисс Сузи, невероятно отвратительно, — повторил он. — Я и сам не ангел, но это… Никогда бы не подумал, что такое может быть. Тем более у нас в Куфанге. Но вам я верю. Насколько я знаю, — его голос стал деловым, — из храма Двуликого еще никто не пробовал что-нибудь украсть. Даже попыток не делалось. У нас говорят, что в храм Двуликого можно принести что угодно, а унести из него можно только ноги, и то не всегда. Но ради такого случая — можно попробовать. Впрочем, об этом надо серьезно подумать. Мне нужно время! — закончил он решительно.

— Значит, ты с нами? — спросила Шано. — Я так поняла, что время тебе нужно, чтобы организовать нам незапланированную экскурсию в храм Двуликого?

Чарли хотел что-то добавить к тому, что сказала Шано, но передумал и только коротко кивнул.

— Вот и славно, — подвела Шано итог. — А как насчет ужина?

— Пожалуй, я не смогу составить вам компанию, — отвел ее предложение Чарли. — Возможно, мне сегодня же придется вылетать в Сингапур. Но, конечно, провожу вас с удовольствием, — он встал, собираясь выйти и дать дамам переодеться.

— Знаете, Чарли, — сказала Сузи, — мы, наверное, тоже никуда не пойдем. Верно, Шано?

— Да, пожалуй, — согласилась та. — Не знаю как ты, а я сегодня выполнила, по крайней мере, недельную норму по ходьбе. Может быть, Чарли будет так любезен, что закажет нам что-нибудь на свое усмотрение, а? Как в прошлый раз.

Шано поглядела на него с просительной миной, и Чарли, конечно же, не смог отказать.

— Хорошо, — сказал он. — Желаю вам приятных сновидений.

Поклонившись, Чарли направился к двери.

— И не стесняйся в выборе! — сказала Шано. — Закажи нам что-нибудь ваше, исконное, куфангское. — Увидев удивленно поднятые брови гида-авантюриста, Шано объяснила: — Все-таки мы, кажется, сдвинулись сегодня с мертвой точки, надо же это как-то отметить.

На какую-то секунду Чарли задумался, словно взвешивая какое-то решение, затем улыбнулся, кивнул и сказал:

— Тогда я пожелаю вам и приятного аппетита, — и в голосе его при этом звучали веселые интонации.

— Чего это его так развеселило? — удивилась Шано, когда он вышел. — Ох, он нам сейчас назаказывает…


7

Утром их разбудил телефонный звонок.

Звонил Чарли, из Сингапура. Сообщил, что к вечеру надеется вернуться в Куфанг; сказал, что если они захотят выйти в город, то он отдал необходимые распоряжения, и их будут сопровождать; под конец поинтересовался, как прошел вчерашний ужин.