Лицо Мины перекосило от злости. Она развернулась и широким шагом вышла прочь. Гвардеец и свет скрылись вместе с ней. Шумно захлопнулась дверь, провернулся ключ.
— Тебе не стало от этого легче? Не почувствовал себя живым? — спросил Натан, оглянувшись на своего товарища.
Но Паоло лишь страдальчески содрогнулся.
— Кто-то прибыл, — прошептал Джейк, похлопав Топаз по плечу.
Ей потребовалось мгновение, чтобы вынырнуть из глубокого сна, но внезапно ее глаза распахнулись, она откинула одеяло и выпрыгнула из постели, уже полностью одетая. Чарли тоже проснулся и поспешно сел.
— Смотрите, — все так же шепотом добавил Джейк.
Он указал в просвет между занавесками. На улице внизу, словно видение, сотканное из пелены утреннего тумана, стояла карета.
Они обсудили планы перед тем, как лечь спать, так что теперь сразу перешли к делу.
— Тебе ясно, что ты должен делать? — уточнил Чарли.
Джейк уверенно кивнул.
— В школьной постановке «Оливер!» я просто блистал! — солгал он.
— Вот твой реквизит, — сообщил Чарли, передавая Джейку миску с кровавыми потрохами. — Требуха, комплимент от повара. — И сухо добавил: — И вы еще удивляетесь, почему я вегетарианец.
— Давайте все займем свои места, — напомнила Топаз.
Они крадучись спустились вниз по лестнице.
На улице молодая пара как раз выбиралась из кареты, окидывая деревню презрительными взглядами. Джентльмен оказался высоким, с безвольным подбородком, его спутница — угрюмой и надменной. Оба были одеты по моде эпохи и, несмотря на то что на дворе стоял июль, кутались в меха, на которые пошел целый зверинец: мертвые норки, оцелоты и куницы. Дама сняла с пояса хлыст и щелкнула им на пожилого кучера, отдав ему резкое распоряжение. Пока бедолага ощупью сползал с козел, кашляя и хрипя, из гостиницы выскочил Чарли и бросился прямиком к паре. В глазах его стоял ужас.
— В замок Шварцхайм? — уточнил он у них.
На лицах обоих тут же отобразилась полная растерянность.
— Английский? Deutsch? Français? [48] — спросил Чарли.
— Русский, — с негодованием ответила дама.
Дальше все трое беседовали уже на беглом русском языке.
— Вы, должно быть, как раз направляетесь в замок Шварцхайм… — предположил мальчик.
— В замок Шварцхайм, да, — подтвердил мужчина.
— Назовитесь, пожалуйста, — попросил Чарли, достав список гостей, который Джейк нашел в шатре у Мины Шлиц.
— Михаил и Ирина Вольские, — представилась дама с ноткой раздражения в голосе.
— Из Новгорода, — добавил ее супруг.
Чарли проглядел пергамент и нашел их имена почти в самом низу перечня.
— Да, разумеется. Слава богу, я нашел вас вовремя… Слава богу! — выдохнул он с явственным облегчением. — Вам нужно немедленно спасаться. Это опасно! — объявил он, широким жестом обведя долину. — Разбойники! Целая армия разбойников.
Ирина ахнула и принялась озираться. Кучер, все еще стоящий рядом, выглядел перепуганным насмерть.
— Где? — спросил супруг.
— Впереди на дороге… позади на дороге. Повсюду. Шайка из полусотни человек! Все сущие дикари! Только сегодня с утра уже четыре человека были убиты и расчленены!
Чарли жестом изобразил перерезанное горло, отчего Ирина судорожно схватилась за висящую на шее нитку жемчуга.
Рыжая Хайди вышла из дверей постоялого двора, сонно протирая глаза. Она собиралась позаботиться о новых приезжих, но Чарли ее остановил.
— Это мои друзья, я сам ими займусь. Иди дальше спать, — шепнул он, перейдя на немецкий.
Он проводил девочку обратно до порога постоялого двора, закрыл дверь за ее спиной и вернулся к Вольским.
— Следуйте за мной, я покажу вам вашу комнату.
— Комнату? — переспросила Ирина.
— Вам стоит переждать здесь, пока не минует угроза. Здесь вы будете в безопасности.
Чарли попытался затащить их в помещение, но Вольские явно пришли в ужас от одной мысли об этом.
— В обычной таверне? Невозможно! — воскликнула Ирина, стряхивая его руку.
Тут выражение на лице старика кучера переменилось. Он увидел приближающуюся по улице фигуру. Это Топаз бежала к ним сломя голову.
— На помощь! Помогите! — стенала она.
С приближением девочки у Ирины все сильнее отвисала челюсть. Платье и руки Топаз были перепачканы в крови.
— Они идут сюда! Их очень много! Они убили моего мужа! Они идут! — кричала Топаз, пробегая мимо потрясенных русских в гостиницу.
Но представление на этом не закончилось: к ним уже ковылял новый персонаж. Джейк взял на себя роль умирающего мужа и постарался, чтобы это выступление стало звездным часом всей его актерской жизни.
Он был весь залит кровью. Одну руку он театрально воздел к небесам, второй прижимал к животу окровавленную горстку внутренностей. Если игра Топаз заключалась в использовании голоса, то Джейк ограничился чистой пантомимой. Хромая, он подковылял к ним. Его голова тряслась, будто в тике. Ирина с отвращением отпрянула, когда он протянул к ее лицу окровавленную руку. Мальчик попытался заговорить, но не смог выговорить ни слова, только жалобно застонал. Затем он напрягся всем телом, рухнул наземь, еще разок содрогнулся и замер неподвижно.
Заметив краем глаза Топаз в дверном проеме гостиницы, Чарли только покачал головой, опасаясь, что исполненный Джейком номер сорвал им прикрытие. Но русские, напротив, убедились в реальности угрозы. Ирина тотчас же направилась к двери, а ее муж двинулся следом. Чарли проводил их наверх и показал комнаты, которые только что освободили агенты. Ирина Вольская никогда прежде не была так рада грубо обставленной каморке с низким потолком. Она метнулась к окну, сбросила с подоконника цветочную вазу и рывком закрыла ставни.
— Подождите здесь, пока вам не сообщат, что угроза миновала, — предложил Чарли.
Ирина захлопнула дверь перед его носом и задвинула засов.
Чарли спустился по лестнице и обнаружил в коридоре несчастного кучера, трясущегося от страха.
— Идите за мной.
Чарли отвел его в уютную комнату на первом этаже и достал пару золотых монет.
— Купите себе еды и снимите лучшую комнату на ночь, — посоветовал он и добавил озорным шепотом: — Нет никаких разбойников.
Кучер пришел в замешательство. Тогда Чарли показал за окно. На улице Джейк поднялся, отряхнул с одежды грязь и ради собственного удовольствия раскланялся. Испуганная гримаса кучера сменилась широченной улыбкой.