В руке разъяренной комендантши горел керосиновый светильник, на ее плечах, словно какая-то потрепанная накидка, висела бесчувственная Кухарка.
Комендантша поставила фонарь на пол, выхватила из-за пояса револьверы и прицелилась в Аграфену.
– А ну стоять, не двигаться! – крикнула она. – Положи книгу на место и иди сюда!
– Да! – подхватила Амалия. – Пусть вернет ее на постамент и откроет на той же странице!
– Мне нужна эта книга, – робея, произнесла девочка.
– А мне нужно золото! – гаркнула Коптильда.
Она шагнула в сторону Аграфены.
– А ты у меня еще получишь по заслугам!
В этот момент под ноги комендантше юркнул Акаций, почти неразличимый на темном полу. Та споткнулась об кота и повалилась лицом вниз. Раздался грохот, светильник Коптильды погас, а оба ее пистолета вдруг одновременно выстрелили.
– Бежим! – крикнула девочка.
С книгой под мышкой она бросилась в тот коридор, откуда только что появилась комендантша с Кухаркой на плече. Триш, Пима и Акаций рванули вслед за ней.
– Гады! – ревела в кромешной тьме Коптильда. – Ну я вам покажу, когда выберусь отсюда! Вы у меня надолго запомните эту ночь!
Ведьма взвыла от ярости и бессилия, ее призрак стал метаться по комнате.
Свет от огарка свечи в руках Аграфены беспорядочно дергался по темным стенам коридора. Ребята стремглав домчались до комнаты с копьями, затем вбежали в помещение с шахматным полом.
Решетка оказалась разломанной, вокруг валялись куски ржавого металла.
Наконец они добрались до прохода, перекрытого камином, и почти все одновременно вывалились в подвал особняка.
– Что теперь? – спросил запыхавшийся Триш.
– Бежим к котам! – сказала Аграфена. – А потом, если они и в самом деле освободят нас от ошейников, укроемся в лесу!
Акаций презрительно фыркнул.
– Что значит «если»? Коты всегда держат свое слово!
– Сначала надо вернуться в приют, – вдруг сказал Пима.
– Зачем? – удивленно спросил Триш.
– Надо забрать кое-что, – ответил тот. – Я не все успел отнести в кузницу. И тогда мы сможем очень быстро убраться из Белой Гривы.
– Это как-то связано с твоим тайным изобретением? – спросил Триш.
– Да!
– Ладно! – сказала девочка. – Тогда идем в приют, а потом к котам.
– Я предупрежу Пафнутия о вашем визите! – сказал Акаций. – Только постарайтесь не задерживаться! Вдруг Коптильда быстро найдет обратную дорогу?
Он махнул хвостом и скрылся в темноте.
– Идем! – скомандовала Аграфена. – Пока она и в самом деле не выбралась из подземелья!
Ребята поспешили обратно в приют.
Комендантша шарила руками в темноте, ругаясь, на чем свет стоит.
– Куда подевался этот проклятый светильник?! – воскликнула она.
– Ты упустила их! – злобно крикнула Амалия. – Они утащили мою драгоценную книгу!
– Твоей книгой только кошачий туалет устилать! – огрызнулась Коптильда. – Нашла о чем сожалеть!
– Ты не понимаешь, дубина ты пустоголовая! – разозлилась ведьма. – Много веков члены моего семейства записывали в этой книге различные заклинания и колдовские рецепты! А теперь все это оказалось в руках мерзкой девчонки, на которую и магия-то не действует!
Комендантша, наконец, нащупала в темноте светильник и принялась искать свой рюкзак, в котором у нее лежал коробок спичек.
– Где я? – раздался вдруг в темноте слабый голос Кухарки.
– Очнулась! Спящая принцесса! – сквозь зубы процедила Коптильда. Она обнаружила спички и зажгла фитиль в светильнике. – Проспала все самое интересное!
– Мы все еще в подземелье? – испугалась та.
– Нет! На балу у императора! – съязвила комендантша.
– А где то страшилище?
– Я все еще здесь! – сердито отозвалась Амалия.
Кухарка испуганно пискнула, уставившись на висевшего в воздухе призрака.
– А теперь хватай золото и будем выбираться отсюда! – скомандовала Коптильда.
Она повернулась к сундуку.
Но того на месте не оказалось.
– Где мое золото?! – потрясенно воскликнула ведьма. – И книгу умыкнули, и золото с собой прихватили! Сплошной убыток с этими незваными гостями!!!
Уже приближаясь к Белой Гриве, Аграфена вдруг заметила в руках Триша какой-то увесистый сундучок. При ходьбе там что-то тихонько бряцало.
– Что это у тебя? – спросила она.
– Золото Амалии, – с улыбкой ответил тот. – Я прихватил его, пока вы разбирались с Коптильдой. Мертвой ведьме оно все равно уже не нужно, а комендантше жалко было оставлять! К тому же оно пригодится нам в дороге!
– А ведь верно! – согласилась Аграфена. – Кстати! Может, объясните, чего вы так перепугались в том зале с книгой?
– А ты действительно ничего не видела? – удивился Пима.
– Нет!
– Мне мерещилось, – начал рассказывать Триш, – что я служу лакеем в доме старосты, а его дочка повсюду гоняется за мной в свадебном платье с плеткой в руке. Ох, и страху же я натерпелся!
– А мне казалось, – взволнованно произнес Пима, – что за мной явились жандармы и хотят отправить меня в армию императора. Я ведь хотел поступить в Академию наук! У меня чуть сердце от страха не остановилось!
– Опасная это вещь, магия! – изрек Триш. – Повезло тебе, что она на тебя не подействовала!
– Повезло, – с облегчением сказала Аграфена.
Она взглянула на Пиму.
– А эта твоя запчасть, она большого размера?
– Не очень, – ответил тот.
– Может, один справишься?
– Справлюсь, но одному мне как-то боязно появляться в приюте! – признался мальчик.
– Ладно, тогда сделаем вот что!
Аграфена сунула книгу Амалии в руки Тришу.
– Бери книгу и золото и иди в кузницу Дормидонта! – сказала она. – А мы с Пимой заберем эту штуковину и тоже придем туда.
– Хорошо, – кивнул он. – Только будьте осторожны! На улице такая темень, смотрите, не попадите под какую-нибудь телегу!
– Посмотри на это пузо! – Пима похлопал себя по животу. – Любая телега отскочит!
Триш улыбнулся, взял из рук девочки книгу, и зашагал в сторону деревни. Аграфена и Пима быстро побежали к приюту.
Вельзевул уже сидел в своем вольере, злобно поглядывая на них сквозь решетку. Видимо, Копотун сумел каким-то образом посадить его обратно на цепь.