Мистер Сэмлет приподнялся в своем фургончике и коротко свистнул. Из открытых дверей стойл высунулись три или четыре головы.
Ари открыла от удивления рот. Это единороги. Одна кобыла была с изящная, элегантная, вся атласно-черная. Табличка на ее стойле гласила: «Брианна». Ее рог был как будто из цельной слоновой кости. У основания рога, на том месте, где он смыкался со лбом, поблескивал сапфир. Единорог, находившийся в стойле рядом с ней, был очень похож на бельгийских лошадей, которых Ари видела дома. Он был большой, крепкий и мускулистый, с вьющейся коричневой бородой под подбородком и такой же вьющейся коричневой гривой.
Ари не видела третьего единорога, который скрывался в полумраке стойла. Она заметила только, что она была грациозной, лиловой с серебристой гривой (Ари почему-то была уверена, что это кобыла).
— Надоело. Я говорю надоело! — Мистер Сэмлет выглядел настолько скорбным, насколько позволяло ему его веселое румяное лицо. — Где этот слуга, этот проклятый мальчишка?
— У него сегодня именины, и он ушел к своей матери, — сказал Тоби. — Он говорил тебе об этом сегодня утром, идиот! Но разве ты слушал? Как бы не так! А есть ли у нас гости, о которых некому позаботиться? Конечно! — Из его рога вырвалось насмешливое: «Ха!». — И что же ты собираешься делать?
— Ладно, я пойду и обслужу их сам. Я говорю — сам. — Мистер Сэмлет потер подбородок. Потом он подергал свой ус. Ари заметила, что он часто дергает себя за ус. Наверное, это помогало ему думать. — Значит, так. Мне надо приготовить обед, подмести пол и позаботиться о постелях. О! У меня появилась идея! — Он подошел к Бегу и посмотрел на Лори. — Как вы собираетесь мне заплатить, миледи?
— Заплатить? — Лори уставилась на него, и ее брови нервно приподнялись. — Конечно, с помощью кредитной карты. — Ее брови настороженно сдвинулись. — Вот она… — Она похлопала себя но карману. — Если она у меня собой… Ой! — Она почувствовала дыру в бриджах. — Ой! У меня порвались брюки!
— Ваша служанка их зашьет, — сказал мистер Сэмлет. — Не беспокойтесь об этом. О чем вы должны сейчас подумать, так это о том, как вы расплатитесь со мной. За завтрак. Да, за завтрак.
Лори вынула из кармана брюк кредитную карточку своего отца и помахала ею мистеру Сэмлету. — Вот этим. Надеюсь, у вас есть виза?
Вид у мистера Сэмлета стал гораздо менее жизнерадостным.
— Я ничего об этом не знаю, миледи. Ничего. Если вы скажете мне, где ваш дом и кто ваш отец, я, возможно, смогу прислать ему счет. Но если вы предлагаете мне это вместо денег — то в Балиноре это не деньги.
— Это деньги везде, — надменно сказала Лори. — Проверьте в банке.
— В какой банке? Спрашиваю именем самого Нуминора, почему я должен искать деньги в какой-то банке? Я говорю — в какой-то банке?
Из рога Тоби снова раздалось такое громкое: «Ха!», что все подскочили.
— И каким же образом вы можете заплатить за комнату в гостинице?
— Мой отец… — Лори осеклась и закусила губу.
— Ее отец! — сказал мистер Сэмлет. — А кем, собственно, может быть ваш отец, миледи? Может быть, вы одна из родственниц лорда Бентермана? Из Дома Колесных мастеров? — Он ткнул большим пальцем в Бега. — Этот единорог…
— Лошадь, — поправила его Ари.
— Это такой прекрасный экземпляр, даже без рога, что вы, должно быть, имеете отношение к лордам Мостовых. Я говорю — к лордам Мостовых.
— Мы не можем вам заплатить, — сказала Ари. — Но мы будем очень благодарны, если вы приютите нас на ночь
— Хорошо, хорошо, — потирая руки, проговорил мистер Сэмлет. — Если вы продадите мне этого прекрасного едино…
— Лошадь, — твердо сказала Ари. — И она не продается, мистер Сэмлет. Но если у вас нет слуги, мы могли бы поработать за кров и пищу.
— Поработать? — переспросила Лори. — Не смеши людей.
— Конечно, вы, миледи, не должны и пальцем шевельнуть. Я говорю — и пальцем шевельнуть. Но ваша служанка, кажется, достаточно крепкая девушка, а мне как раз нужны рабочие руки, — просиял мистер Сэмлет. — Как хорошо, что мы нашли друг друга! Мне нужны рабочие руки, а твоей хозяйке нужна мягкая постель и теплая печь, потому что ночь будет холодная. Так что все к лучшему. Я говорю — все к лучшему. Ты, девочка…
— Ари, — сказала Ари так лее твердо, как она сказала о лошади.
— Ари! — сказал он, проявляя, как ему казалось, редкое великодушие. — Ты можешь спать в амбаре. Там много старых мешков, и вам с собакой будет достаточно тепло. Я говорю — достаточно тепло.
— А Бег? — спросила Ари. — Можно разместить сто в одном из пустых стойл?
— Безрогого единорога? Который не умеет говорить? Боже, конечно нет, дитя мое! Он может остаться в деревне с коровой или на лугу за домом. Я говорю — за домом. Еды у него будет вдоволь, ты не бойся.
И Ари, получив доброжелательные, но твердые наставления мистера Сэмлета, начала зарабатывать свои пищу и кров.
Мистер Сэмлет настоял, чтобы Лори пошла в свою комнату, приняла горячую ванну и поела. А Ари он сказал, чтобы она немедленно начала выполнять обязанности прислуги и присоединилась ко всем остальным в гостинице только за ужином.
Вместе с Линкольном Ари поместила Бега в один из маленьких загонов около двора конюшни и убедилась, что у него есть вода. Мистер Сэмлет показал ей, где лежит сено. Это было прекрасное сено: зеленое, густое, оно выглядело так аппетитно, что Ари и сама могла бы его попробовать. Она взяла из стога две больших охапки для жеребца и бросила их перед ним.
— Не знаю, что это за сено, Бег, — сказала она. — Может быть, не стоит давать тебе его так много. Что, если у тебя будут колики от этой странной пищи?
Бег поворошил сено носом:
— Пахнет летом, миледи. Я буду следить за тем, сколько я его съем. Но выглядит оно великолепно.
— У тебя все будет в порядке, пока я буду работать?
Он опустил морду в ее волосы и два раза фыркнул. Это означало, что он согласен, поэтому Ари с собакой пошли во двор перед конюшней. Там она поняла, что Линкольн станет ее надежным помощником. Он принес ей веник, и она смогла подмести двор. Потом он отыскал где-то черпаки для воды, и Ари вычерпала воду из желоба и почистила его.
Когда солнце стояло в зените, зазвонил колокол. Мистер Сэмлет вышел из гостиницы с деревянной миской аппетитного тушеного мяса с овощами, куском мягкого сыра и хлебом. Ари села на перевернутый черпак и разделила свою еду с Линком. Единороги в стойлах распахнули двери (там не было задвижек и запоров) и пошли прогуливаться по рынку. Все, кроме одной, — той, которая скрывалась в лилово-серебристой тени, на двери которой не было таблички с именем. Ари видела кончик ее хрустального рога, поблескивающего на солнце — и больше ничего. Она проглотила последнюю ложку жаркого, прополоскала миску в желобе и подошла к стойлу.
— Здравствуйте, — сказала она.