— Знаю. Наверное, поэтому ты сейчас стал разговаривать со мной. Но мне хочется, чтобы ты мог говорить вслух, Бег. И Линк тоже. И еще мне хочется вот чего. Я хочу встретить ту кобылу с прозрачным рогом. Но она исчезла из стойла.
— Но всем этом есть какая-то тайна, — согласился Бег. — И здесь что-то нечисто. Я это чувствую.
Ари замерла и прислушалась. Ночь была тихая.
— Мне кажется, здесь все — сплошная тайна. — Она пожала плечами и вдруг зевнула. Она устала и спешила все побыстрее закончить.
Ари почистила правую ногу Бега и взяла его за лодыжку. Он послушно поднял копыто. Она тщательно выбрала из подковы грязь и камешки. Потом так же вычистила другое копыто. Затем отыскала скребок для копыт.
— Вот. Все в порядке. Я принесла тебе овса, свежей воды и…
— АРИ! — раздался женский голос, высокий и властный.
Линкольн прыгнул к ногам хозяйки и зарычал. Ари почувствовала, что Бег рядом с ней встревожился.
— Да! — крикнула она. — Я здесь!
— Возвращайся в гостиницу! И поскорее!
— Это леди Кили, — сказала Ари. Наверное, она что-то забыла. А может, ее единороги повернулись и пришли назад. Спокойной ночи, Бег.
— Ари! Не ходи!
Она взглянула на Бега. В его глазах была тревога.
— Но почему?
Он ударил копытом по земле:
— Не знаю. Клянусь луной, не знаю. Если бы я только вспомнил! — Он поднял голову и жалобно заржал.
— Тише! — сказала Ари. — Ты всех разбудишь. — Она погладила его по лбу, нежно прикоснувшись пальцами к белому шраму.
— Девочка! — крикнула леди Кили. Ари обернулась. Дверь гостиницы была открыта, и в светлом прямоугольнике маячила темная фигура леди Кили. Она стояла, упершись руками в бока.
— Я вернусь сюда же! — Она еще раз погладила Бега. — Увидимся утром. Идем, Линк. — Она перелезла через изгородь, и Линк прыгнул за ней. Она направилась к гостинице, от души желая, чтобы леди Кили и лорд Лексан не решили остаться ночевать. Ведь тогда ей бы пришлось снова распрягать несчастных единорогов, а она очень устала. Бег за ее спиной снова громко, протяжно заржал.
— Что? — спросила Ари, подойдя к рассерженной женщине.
— Войди, пожалуйста. — Леди Кили посторонилась, давая ей дорогу. Ари вошла в комнату. Внутри у нее вдруг все похолодело, и она остановилась. Линк прижался к ее ноге.
Что-то было не так. В комнате, как и раньше, были люди. Но тогда это были жители Балинора. Эти мужчины и женщины выглядели так же, как и те, но лишь на первый взгляд.
А может быть, другим был воздух? Должно быть, мистер Сэмлет по ошибке положил в камин сырое бренно, потому что вся комната была наполнена густым дымом. Точнее, даже не дымом, а зловонным туманом. Поэтому было трудно разглядеть, что за люди там находились.
Ари закрыла глаза и снова их открыла. Все, кроме леди Кили, были одеты в длинные плащи. На головах людей были капюшоны, поэтому Ари не могла отличить мужчин от женщин.
Пламя внезапно вспыхнуло, осветив лицо человека, который сначала показался Ари маленьким мальчиком. Ари отпрянула. Коротышки вовсе не были детьми. Перед пей стояли взрослые карлики с искаженными лицами.
— А где лорд Лексан? — спросила Ари. — Что-то случилось?
— Да, кое-что случилось, — прошипела леди Кили. Она придвинулась ближе. Пламя снова вспыхнуло. Его красные языки отразились в глазах женщины.
Вдруг Ари стало страшно.
— Скажите мне, в чем дело, миледи, — сказала она. — Может быть, я лучше пойду к себе… — И она бросилась к лестнице.
— Мы знаем, кто ты такая. — Губы леди Кили скривились в зловещей ухмылке. У Ари перехватило дыхание. Зубы женщины были острыми, а клыки — чуть искривленными, как у лисы.
— Взять ее! — скомандовала леди Кили.
Фигуры в плащах начали собираться вместе, как маленькие серые облачка — в черные грозовые тучи. Линкольн разразился лаем и вдруг превратился в вихрь с оскаленными зубами и горящими глазами. Он рычал и кусал, двигаясь быстрее ветра.
Толпа отступила. Кто-то вскрикнул.
— Беги, Ари! Беги! — кричал Линкольн.
— Я не оставлю тебя!
— Ты должна это сделать!
К Ари протянулась рука с длинными и острыми ногтями. Линкольн бросился вперед и вонзил в нее зубы. На его морду хлынула кровь.
— Беги! Беги! Мне не спасти нас обоих!
— Я не оставлю тебя!
— ИМ НЕ НУЖЕН Я! ИМ НУЖНА ТЫ!
Ари подобрала юбку, побежала к черному ходу и рванула дверь. Тем временем Линкольн, как вихрь мечущийся по комнате, удерживал толпу. Девочка почувствовала, как из открытой двери повеяло холодом. К счастью, дверь оказалась незапертой. Она обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на своего преданного колли. То, что она увидела, заставило ее окаменеть от ужаса. Леди Кили шла к псу с горящим факелом. Она взмахнула им над головой собаки и изо всех сил опустила на голову Линкольна.
Колли взвизгнул и камнем упал на пол.
Дверь захлопнулась перед самым носом Ари.
Ари пыталась открыть дверь, чтобы броситься на эту толпу. «Спокойно, спокойно», — уговаривала она себя. Если она вернется, ее поймают. И тогда она ничем не сможет помочь Линку! Может быть, бежать за подмогой? Где же мистер Сэмлет?
Ари подперла дверь тяжелой скамьей. Толпа начала ломиться в дверь. Скоро они откроют ее. Она посмотрела вокруг. Убежище! Надо найти убежище!
Свет звезд падал на вымощенный кирпичом двор, и красные кирпичи казались белыми. Белый свет падал и на закрытые двери стойл. Вдруг верхняя дверца одного из них приоткрылась. Раздался приятный тихий голос:
— Арианна, иди сюда.
Дверь за ее спиной трещала под ударами. Скамья сдвинулась с места.
— Ари, ты должна идти сюда. Немедленно.
Ари побежала. Она бросилась через нижнюю дверцу в стойло и упала в солому. Она подвернула ногу и закусила губу, чтобы не вскрикнуть от боли. Гостиничная дверь с шумом распахнулась. Ари встала и выглянула из стойла. Люди-карлики хлынули во двор. Они сорвали с деревянных стен гостиницы несколько факелов и описывали ими широкие круги в воздухе.
— Она не могла далеко уйти! — кричала леди Кили. — Проверьте стойла!
— Арианна, ложись на пол. Я прикрою тебя соломой. — Кобыла-единорог цвета лиловых сумерек как будто плыла к ней по воздуху. — Делай, как я говорю.
— Но… Как вы узнали мое имя? — робко спросила девочка. Это была Аталанта, или, как назвал ее бедняга Линк, Сновещательница. В обрамлении серебристого света она действительно казалась богиней.