Кусуноки поудобнее устроился возле деревянных труб, по которым в парилку подавался горячий воздух. Они и согревали всю баню, устроенную в гимнастическом комплексе главного административного здания Порт-Говарда. Здесь же присутствовала охрана фельдмаршала — ребята мускулистые, высокие, у многих на теле рубцы от ран. Также здесь находились высшие чины штаба.
С другой стороны трубы расположился господин Кимура, как всегда в цилиндре и кимоно, из-под которого выглядывали полосатые брюки. Руки он держал на набалдашнике трости. Пока фельдмаршал с Блейлоком блаженствовали в парилке, у него нашлось время задуматься над сложившимся положением. К удивлению господина Кимуры, после прибытия на Таун он только тем и занимался, что говорил, говорил… Совещания следовали за совещаниями, в промежутках — инспекционные поездки. И все без толку!.. Дело встало напрочь. Успешно проведенная первая часть операции — высадка на планету — так и не получила дальнейшего развития. Самое неприятное, что в этом была часть и его вины — вернее, разработанного им плана, в котором следовало предусмотреть ресурсы для преодоления наметившегося кризиса. Очевидно, что только с помощью военной силы ситуацию не переломить. Требовались политические решения, и в этом смысле Блейлок оказался далеко не лучшей кандидатурой. Каждый его шаг пока приводил к противоположным результатам. Говорить-то он мастак, а вот результата не видно. Это ему, господину Кимуре, тоже могут поставить в вину. Никто не примет возражений, что, мол, не удалось найти лучшей фигуры. Ему заявят: значит, плохо искали. Кимура сам в подобных случаях не без успеха пользовался подобным демагогическим аргументом, повергающим собеседника в растерянность. Блейлок пожал плечами.
— Горожане в своем большинстве люди необузданные, не имеющие никакого понятия о дисциплине, о верности долгу и законно избранным властям. Но главная причина, так сказать, историческая… На Тауне до сих пор поминают то, первое приглашение, которым воспользовались ваши люди для высадки на планету. Не буду говорить, удачное это было решение или нет, но за века пропаганда Дэвионов накрепко вбила в головы людей некую, я бы сказал, неприязнь ко всему, что приходит из Синдиката. Прибавьте сюда сохранившиеся с незапамятных времен детские надежды на необходимость соблюдения гражданских свобод и прочие отжившие предрассудки, от которых уже отказываются даже в Лиге Свободных Миров.
— Ну и?.. — нахмурился Кусуноки.
Судя по тону главнокомандующего, до скандала оставалось всего ничего, и господин Кимура бросился на выручку своему протеже. Как ни странно, но, насколько Блейлок зависел от воли оккупационных властей, настолько же и он, заместитель координатора Диеронского округа якудзы, теперь зависел от судьбы Блейлока. Все трое — Кусуноки, Кимура и Блейлок — отчетливо сознавали свою взаимозависимость. Разве что Кусуноки мог полагать, что способен избавиться от этих двоих, однако простенькая мысль: что дальше — удержит его от необдуманных поступков. В этом господин Кимура не сомневался. На кого тогда можно будет свалить всю ответственность? Если что-то пойдет не так…
— Возможно, мистер Блейлок желает сообщить нам свои скромные рекомендации по выходу из этого непростого положения, — сказал Кимура.
Кусуноки только хмыкнул, однако Блейлок, нимало не смутившись, охотно ответил:
— Все дело в стимулах, господин фельдмаршал. Кнут и пряник — вот лучшие средства удержать население в покорности. Прежде всего необходимо предоставить местным боссам больше прав и самостоятельности — в обмен на преданность. Тех, кто будет Продолжать играть в «патриотов», мы заменим. Начнем работать с чиновниками низшего звена — среди них обязательно найдутся люди, желающие продвинуться наверх. Знаете, как в курятнике: каждый петушок спит и видит, как бы спихнуть с жердочки своего соседа или, что еще желанней, того, кто сидит повыше. Я уверен, что вы знакомы с подобным феноменом, господин таи-шо.
Кусуноки опять же хмыкнул, но теперь куда более одобрительно. Господин Кимура перевел дух, вскинул голову, принялся изучать рисунок, выложенный из плиток на потолке. Каким бы прочным ни казалось положение Кусуноки в армии и в округе Диерон, он никак не мог избавиться от подозрительности. Причем главнокомандующий страдал манией в параноидальной форме — господин Кимура успел почувствовать это на собственной шкуре. С ревнивой завистью Джеффри относился ко всякому успеху своего .подчиненного. Фельдмаршал пока удерживал себя в рамках приличий, но Кимура чувствовал, что каждую минуту с его стороны можно ждать непредсказуемых действий. Собственно, ничего необычного в этой мании нет — вся история Синдиката представляет собой цепь удачных и неудачных заговоров, осушествляемых по принципу «те, кто внизу, борются с теми, кто наверху». Эта глубочайшая мысль занесена в кодекс бусидо, а также в свод правил поведения якудзы нинкио, равнозначный Пути воина.
— Кроме того, есть еще один сильный рычаг — распределение правительственных субсидий, снижение налога на землю, на владение недрами и тому подобное.
Необходимо пообещать крупным земельным собственникам, владельцам шахт и лесопильных компаний значительные налоговые льготы. Люди быстро клюнут на эту приманку. Начать формировать собственную полицию, отдэвионовских кадров необходимо избавиться как можно быстрее. Большинство членов этого так называемого сопротивления — тупые быки. Их следует хорошенько проучить, и они быстро вновь собьются в стадо. Весь вопрос во времени. Мы не имеем права терять ни единого дня…
Блейлок почувствовал прилив вдохновения. Кусуноки явно заинтересовался его предложениями.
— Для начала соберем расширенное совещание с участием высших представителей местных властей. Прежде всего договоримся с теми, кто готов на компромисс, и да дим хороший урок тем, кто будет упрямиться. Надеюсь, ваши драконы мастера в таком деле?
Кусуноки улыбнулся. Господин Кимура едва не подпрыгнул от радости — неужели Блейлок сможет найти с фельдмаршалом общий язык?
— Еще одно маленькое замечание, прежде чем я закончу, господин Кусуноки, — воодушевился Блейлок. — Я предлагаю передать захваченных вами у наемников боевых роботов национальной гвардии. Это будет шаг в верном направлении, тогда мы сможем добиться более тесного единения всех тех, кто выступает в защиту нового правительства.
— Ни в коем случае! — заявил Кусуноки и вытер пот. Несколько помощников тут же, схватив полотенца, сложенные на столе, бросились к нему. Господин Кимура заметил, что мистер Блейлок едва сумел скрыть смушение — ему казалось, что Кусуноки даст согласие на осу-шествление его плана.
Хороший урок Блейлоку. Кимура в какой-то степени даже порадовался за соотечественника, которому без окриков, угроз удалось поставить на место зарвавшегося политикана. Однако тот решил не сдаваться:
— Господин фельдмаршал, может, следует подумать над моим предложением? Какой толк от этих машин, пока они стоят на территории транспортного комплекса?
— Я сказал нет, мистер Блейлок, — отрезал Кусуноки. Между тем окружившие его слуги помогли главнокомандующему облачиться в пурпурное шелковое кимоно с изображенными на нем белыми журавлями и зарослями тростника. — Завтра кончается срок вашего ультиматума, предъявленного иностранным наемникам. Что вы будете делать, если они откажутся? Хватит ли у вас смелости пройти путь до конца?