Лунные пряхи | Страница: 61

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Самую малость. Как и здесь, там небольшие бухточки у подножия скал. Вблизи деревни бухточки мелкие, с песчаным дном.

— Найдется там укромное местечко, чтобы в случае необходимости причалить?

Ламбис нахмурился, задумавшись.

— Не знаю. Заметил я тут одну бухточку, чуть западнее…

Я вмешалась:

— Думаю, такое местечко найдется. Здесь есть бухточка, которую дети называют Дельфиньей бухтой, — сразу за вторым мысом, если смотреть со стороны деревни. Там скалы выдаются далеко вперед и глубоко; я наблюдала их издалека, что-то вроде невысокого горного кряжа, выдвинутого вперед, словно волнолом. Там должно быть глубоко — дети сказали мне, что с них можно нырять.

Ламбис кивнул.

— Думаю, эту самую бухту я и видел. За вторым мысом к западу от деревни? Да, я заметил это место, когда мы проходили мимо.

— Ты сможешь там причалить, если понадобится? — спросил Марк.

— А огни можно будет включить, когда мыс отделит нас от гостиницы?

— Конечно.

Ламбис кивнул:

— При такой погоде это будет совсем несложно.

— Отлично. — Марк повернулся ко мне. — Как тебе такой вариант? Если сегодня вечером, когда ты туда спустишься, у тебя возникнет хоть малейшее сомнение… какое-то подозрение, ощущение опасности… ну, ты понимаешь, что я имею в виду… Иными словами, если ты почувствуешь, что вам с Франсис имеет смысл оттуда смываться, и побыстрей, не дожидаясь утра, на этот случай мы будем ждать вас у входа в твою Дельфинью бухту до… скажем, до двух часов ночи. Нет, лучше до полтретьего — так вам наверняка хватит времени. Есть у тебя фонарик? Прекрасно. Так вот, от полуночи до половины третьего ночи мы будем ждать вашего сигнала. Надо нам придумать условный сигнал… скажем, две долгие вспышки, потом две короткие, потом пауза на полминуты, и снова повторить. Мы вам ответим. Идет?

Я улыбнулась ему:

— Весьма банально.

— Ты можешь придумать что-нибудь получше?

— Нет.

— А что будем делать, если бухта окажется полным-полна ночных рыболовов? — поинтересовался Колин.

— Не окажется, — заверила его я. — Там стоят садки, но их опорожняют гораздо раньше. Нет, все чудесно, Марк. Прямо не дождусь.

— Вот это здорово!

В Колине снова взыграла мальчишеская жажда приключений.

Марк расхохотался.

— Вообще-то задумка действительно дурацкая, но лучше ничего не придумаешь — разве что ворваться в Агиос-Георгиос и расшугать всех на многие мили.

— Этого даже не понадобится, — заметила я. — Достаточно будет Марку появиться в этом пиратском одеянии и… Ладно, я пойду. Никого там не видать, сестрица Анна? — обратилась я к Колину, который взобрался на какую-то гнилую подпорку возле наружной стены церкви и снова осматривал окрестности с помощью бинокля Джозефа.

— Ни хрена.

— Тогда я пошла. Господи, только бы успеть в гостиницу к ужину! Иначе как же я оправдаюсь? Да нет, не волнуйтесь, просто скажу, что ходила посмотреть на церковь — Стратос сам мне это советовал, так что он, наверное, будет доволен. Всегда лучше сказать правду.

— Ты мне говорила, — раздался сверху голос Колина, — что будто бы отправилась собирать цветы.

— Боже, ну конечно! Что ж, нагребу одну-две охапки, пока буду спускаться.

— Для начала возьми-ка это… и это… и это… — Колин уже успел сорвать с полдюжины растений из щелей между камнями у себя над головой. — А эта штука, я уверен, жутко редкая.

Потянувшись, он сорвал целый пучок цветов из высокой вертикальной трещины.

— На Франсис эта уйма раритетов, вероятно, произведет глубокое впечатление, — сухо заметил Марк. — Да и на Стратоса тоже.

— А почему нет? Возможно, все они чертовски редко встречаются в Англии.

— В том числе одуванчики? Не забывай, он прожил там двадцать лет, а Тони вообще англичанин.

— Да ладно вам, господа лондонцы. — Колин спрыгнул вниз, нимало не растерявшись. — Ничего они в этом не понимают. Можешь сказать им, что это разновидность, встречающаяся только на Крите и только на высоте двух тысяч футов. А погляди-ка на эту пурпурную штучку, черт возьми, клянусь, ее-то в Кью точно нету! Держи, Никола, — и он вручил мне охапку экзотических растений, — и не забывай, что это «данделиона лэнглиэнсис хирсута» и она жутко редкая.

— Постараюсь не забыть. — Я с благодарностью приняла у него букет, воздержавшись от замечания, что «данделиона лэнглиэнсис» по сути обыкновенная ястребинка. — Большое спасибо. Уверена, что Франсис они очень понравятся.

— Я позвоню тебе в «Астир», — пообещал Марк, — и расскажу, как идут дела. А потом, полагаю, мы увидимся в Афинах?

— Если не встретимся сегодня ночью в Дельфиньей бухте, — весело заметила я. — Пока. До встречи в Афинах. Колин, веди себя хорошо и позаботься о Марке. А обо мне можете не беспокоиться. Со мной все будет в порядке.

— Это были ее знаменательные последние слова, — радостно прокомментировал Колин.

— Заткнись, болван, — сердито оборвал его Марк.

ГЛАВА 17

Опустошив уловок арсеналы

И исчерпав запасы лжи,

Она вдруг поняла, что час настал…

Джон Драйден. Басня об Ифисе и Янте

Ламбис покинул меня возле камней, положенных для перехода через речку, — очень вовремя, как оказалось. Рядом с придорожным алтарем меня поджидал Тони, сидя на камнях в гуще вербены и покуривая.

— Приветствую вас, моя радость. Хорошо погуляли?

— Чудесно. А кузина моя, как я поняла, выдохлась и вернулась к чаю?

— Вернулась. Она, видать, ничуть о вас не беспокоилась, однако я, признаться, собирался пойти поискать вас. По этим горам не стоит гулять в одиночку.

— Да, наверное. — Я присела рядом с ним. — Но я все время шла по тропинке, к тому же, если подняться достаточно высоко, видно море. Право же, я бы не заблудилась.

— Но вы могли подвернуть ногу. Хотите сигарету? Нет? И тогда нам бы пришлось всю ночь вас разыскивать. Вот ужас был бы!

Я засмеялась.

— Да уж. Но нельзя всю жизнь прожить в ожидании худшего. И потом, мне так хотелось увидать ту церквушку.

— Ага, так вот где вы были!

— Да. Мой приятель-датчанин рассказывал мне о ней, а мистер Алексиакис сказал, что ее легко отыскать, если все время придерживаться тропинки, вот я и пошла. Далеко, конечно, но игра стоит свеч, верно?

Тони выпустил кольцо дыма и, грациозно запрокинув голову, наблюдал, как оно расширяется, расплывается и наконец рассеивается в воздухе.

— Откуда мне знать, дорогая, дальше этого места я никуда не ходил. Горы не моя стихия.