«Тогда как на сцене разыгрывалась сентиментальная «Свадьба Фигаро», за ее пределами рядом с театром разыгралась намного более драматичная история. Выходившим после оперы зрителям бросалась в глаза женщина, которая с восторгом рассказывала о том, как некий неизвестный мужчина защитил ее от грабителей. Ее спасителя никто не видел, а со слов женщины он выглядел более чем удивительно — в маске и темном плаще он, как уверяла несчастная, спокойно взлетел на стену театра и растворился в темноте. Наибольшее удивление вызывают птичьи перья, выпавшие из его кармана. Если театральным критикам сюжет оперы кажется довольно прохладным, то событие у стен театра, по-видимому, привнесло драматическое напряжение в хорошо известный сюжет оперы. Если только это не плод разгоряченного воображения бедной женщины, подвергшейся нападению».
Джек снова и снова читал заметку, судорожно пытаясь понять, как ему быть. Он был так поглощен прочитанным, что не заметил странной паузы, Возникшей за столом.
— Джек? — Он вдруг расслышал голос Сары. — Вы меня слышите?
— Да, — отозвался он, отрываясь от газеты.
— Я вас попросила: как только прочитаете газету, передайте ее мне, пожалуйста.
— Да, вот держите. — От растерянности Джек не понимал, что делает.
Сара с блестящими глазами едва ли не выхватила у него газету и увлеченно принялась ее читать. Своим видом она напоминала томящегося от жажды, который наконец с наслаждением припал к струе воды. Пьет ее и не может насладиться.
Лица лорда и леди Форрестер расплылись в счастливой улыбке, они увидели под оболочкой светской леди свою дочь.
Да, план Джека был слабым, почти безнадежным.
И тем не менее он сработал.
Нет, перевоплощение еще не было полным. Но ведь это всего лишь начало.
— О, Филиппа! Я так рада тебя видеть!
В подтверждение своих слов Сара сердечно обняла свою наставницу и самую близкую подругу, не обращая внимания на то, что их окружали гости.
Миссис Брэбурн, хозяйка вечера, высокая и весьма радушная особа, приветливо улыбалась Филиппе и Саре, как звездам ее вечера. После замужества дочерей она и мистер Брэбурн, бывший член парламента, стали очень гостеприимными. Двери их роскошного особняка всегда были открыты, гордостью их дома были сад и огромный цветник.
Стоял чудесный июньский вечер, хотя и очень прохладный, тем не менее чаепитие решено было устроить под открытым небом.
— Я думала, что по возвращении у вас тоже наступит тепло, но, видимо, просчиталась. И вообще, мой приезд омрачила не только погода.
— Я так сожалею, Филиппа. Ведь ты хорошо знала лорда Филдстоуна?
Филиппа потупилась. Хотя она не была родственницей умершего Филдстоуна, она сочла своим долгом надеть неброский наряд в серых и темных тонах. Сара знала, как Филиппе нравится одеваться эффектно, но не броско, и цвет ее наряда, хоть и не траурный, вполне мог сойти за таковой.
— Он и Маркус вместе работали. Честно говоря, он был мне очень симпатичен.
— По крайней мере он умер тихо и спокойно. — Сара попыталась ее утешить, но, заметив странный и озадаченный взгляд Филиппы, спросила: — Ведь он умер от сердечного приступа? Так пишут газеты. Он умер во сне?
— Да-да, — быстро и нервно ответила Филиппа. — Но это случилось так неожиданно. Маркус до сих пор потрясен. А сколько ему теперь приходится работать. Мне кажется, он добровольно заточил себя в стенах военного министерства. Он никуда не выходит. А сюда мы пришли, потому что ему надо поговорить о чем-то важном с мистером Брэбурном.
Взгляд Сары невольно скользнул по залу и остановился на Маркусе и возбужденном мистере Брэбурне, они явно о чем-то спорили. Мистер Брэбурн то кивал, то отрицательно мотал головой. Вдруг он указал гостю на выход, и они оба скрылись за дверьми.
— Судя по их виду, им надо обсудить нечто очень важное, — заметила Сара, оценив мрачный и серьезный вид Маркуса.
— Да, Маркус хочет получить ответ на кое-какие финансовые вопросы. Мистер Брэбурн долго работал в парламенте и знает всю кухню. Впрочем, нас с тобой это не касается. — Филиппа небрежно отмахнулась. — Лучше расскажи о себе. Мы так долго не виделись. Но детям нравится загородная жизнь, я не могла устоять против их просьб. Чем ты была занята? Или нет, лучше спрошу так: чем ты была увлечена, пока я отсутствовала?
— Что ты имеешь в виду? Вроде ничем, — удивилась Сара.
— Да ничего особенного, — рассмеялась Филиппа. — Перед моим отъездом ты сказала мне, что раз у тебя не будет надежной спутницы, тебе придется возвращаться домой пораньше. Но ты не говорила, что вообще не будешь никуда выезжать. По возвращении не менее пяти моих знакомых с удивлением задавали мне один и тот же вопрос: что случилось с Золотой Леди? Почему ее нигде не видно? Уж не заболела ли она? Может, она отравилась на банкете, устроенном Уитфордами? Или она стала затворницей?
Сара звонко расхохоталась.
— Так вот почему леди Уитфорд смотрит на меня так вопросительно и даже с некоторой тревогой. Да ведь банкет был несколько недель тому назад.
— Точно, но леди Уитфорд очень неприятны подобные вымыслы, они ее огорчают. Ну а теперь расскажи, в чем дело? Может, мать по каким-то причинам запретила тебе бывать в свете?
Сара сжала губы. Что могла она сказать в свое оправдание? Только правду.
— Нет, конечно, она ничего мне не запрещала. Но знаешь, мне как-то наскучило выезжать в свет.
Нет, это была не ложь. В самом деле свет ей стал казаться скучным после того происшествия в театре. Особенно запомнился поцелуй. После такого поцелуя Сара утратила интерес к серенькой, монотонной светской жизни.
Нет, она не стала затворницей, как пошутила Филиппа. Она продолжала выезжать в свет, кататься верхом по парку, посещать оперу, там она была в последнее время не менее трех раз и каждый раз проходила, намеренно задерживаясь у того самого подсобного помещения в глупой надежде встретить незнакомца в маске. Она даже надеялась, что сможет его узнать, если он будет без маски. Ведь говорят же о родстве душ, о судьбе и предопределении. Может быть, это правда? Но тогда при встрече с ним она обязательно его узнает. Иначе не может быть.
Если быть совсем откровенной, то всю последнюю неделю Сара предавалась мечтаниям, главным героем ее грез был Синий Ворон.
Если с ней встретился именно он, а Сара почти не сомневалась в том, что это Синий Ворон, то она была полна решимости встретиться с ним еще раз и все выяснить. Ведь в детстве он был ее самым любимым героем, она до сих пор хранила альбом с вырезками о Синем Вороне, он валялся где-то в Примроузе, но она и так помнила каждое слово из этих статей. В ее памяти возникали подвиги, совершенные им во время войны, а также его любовные похождения. Вот он проскальзывает в спальню леди… Иногда ее воображение рисовало очень похожую картину, только на этот раз он проникал в ее собственную спальню…