Она молилась о том, чтобы на ее место явился кто-то более достойный.
Мелиадус ухватился за поводья коня своего герольда.
— Мальчик мой, не оставляй меня ни на мгновение. Ты должен рассказывать мне все, что видишь перед своими глазами, чтобы я мог отдавать команды войскам.
— Разумеется, милорд, я постараюсь.
— Вот и отлично. Все ли войска приведены в боевую готовность?
— Все, милорд. Они ждут только вашего сигнала.
— Этого негодяя Хоукмуна еще не видно?
— Я вижу всадников, скачущих по Серебряному мосту. Если они не остановятся, то врежутся прямо в наши ряды.
— Не остановятся, — хмыкнул Мелиадус. — Нет, теперь уже вряд ли… Ты различаешь их лица?
— Я вижу блеск — будто от серебра или сигнала гелиографа. Один, два, три, четыре, пять, шесть… Это солнце заставляет их так сверкать! Шесть серебряных зеркал… Интересно, что это может быть?
— Блестящие наконечники копий?
— Не думаю, милорд.
— Ну, мы это скоро узнаем!
— Да, милорд.
— А что теперь?
— Теперь я вижу шестерых всадников во главе кавалерии. У каждого на голове украшение из серебра. Ой, милорд, это так блестят их шлемы!
— Значит, они хорошо начищены!
— Шлемы закрывают лица. Я едва могу вынести их блеск — такие они яркие.
— Странно… И все-таки их шлемы не выдержат ударов нашего оружия! Ты передал нашим воинам, что Хоукмуна надо взять живым, а остальных они могут убить?
— Передал, милорд.
— Молодец.
— И еще я сказал им то, что вы велели: если Хоукмун начнет хвататься за голову или странно себя вести, то необходимо сразу же сообщить вам об этом.
— Превосходно! — захохотал Мелиадус. — Превосходно! Я отомщу им, так или иначе.
— Они уже почти перебрались на берег, милорд. Они нас заметили. Но не остановились.
— Тогда подавай сигнал к атаке! — приказал Мелиадус. — Дуй в свою трубу, герольд! Они атакуют?
— Атакуют, милорд!
— И что теперь? Армии встретились?
— Они схватились, милорд.
— И что происходит?
— Я… я не понимаю, милорд… Из-за блеска этих странных шлемов… Откуда-то появился ярко-красный свет. В армии Хоукмуна, кажется, больше солдат, чем мы думали. Пехота и немного кавалерии. Клянусь зубами Хеона… Ой, прошу прощения, милорд, клянусь грудями Фланы! Это самые страшные воины, каких я когда-либо видел!
— А как они выглядят?
— Как варвары, первобытные люди… И кажутся ужасно свирепыми. Они врезаются в наши ряды, как нож в масло!
— Что?! Этого не может быть! У нас пять тысяч солдат, а у них — пятьсот. Все рапорты подтверждают это число!
— Там больше пятисот, милорд. Намного больше!
— Значит, все разведчики лгали? Или же мы все сошли с ума? Откуда взялись эти воины-варвары? Они, должно быть, прибыли с Хоукмуном из Амарека. Что происходит? Наши воины дают им отпор?
— Нет, милорд.
— Тогда что же они делают?
— Они отходят.
— Отступают? Невозможно!
— Похоже, они отступают очень быстро. Те, что остались живы…
— Что ты говоришь? Так сколько осталось от наших пяти тысяч?
— Я бы сказал, примерно пятьсот человек пехоты, милорд, и сотня — кавалерии, рассеянной по полю.
— Прикажи, герольд, приготовить машину орнитоптера.
— Да, милорд! Пилот готов!
— Как там Хоукмун и его банда в серебряных шлемах?
— Они преследуют остатки наших войск.
— Меня каким-то образом обманули!
— Есть много убитых. А теперь воины-варвары уничтожают пехоту. Осталась только кавалерия!
— Я не могу в это поверить! О, будь проклята моя слепота! Я чувствую себя, словно во сне!
— Я отведу вас к орнитоптеру, милорд!
— Да-да. В Лондру! Спеши! Я должен обдумать все случившееся и решить, что делать дальше.
Когда орнитоптер набирал высоту, барон Мелиадус почувствовал, что в глазах у него мелькнул серебристый отблеск. Моргнув, он посмотрел вниз. Да, зрение возвращалось к нему. Мелиадус увидел шесть сверкающих шлемов — это о них говорил ему герольд. Он увидел поле, усеянное трупами его солдат, которые, по его расчетам, должны были уничтожить силы Хоукмуна. Барон заметил остатки своей кавалерии и услышал отдаленный смех, принадлежавший его самому ненавистному врагу.
Мелиадус погрозил кулаком:
— Хоукмун! Хоукмун!
Блеснуло серебро: человек в блестящем шлеме задрал голову вверх.
— Какими бы фокусами ты ни пользовался, Хоукмун, все равно этой ночью ты погибнешь. Тебя ничто не спасет! Я знаю это! Я знаю!
Он снова посмотрел вниз, отвечая полным ненависти взглядом на смех Хоукмуна. Мелиадус поискал варваров, разгромивших его армию, но нигде их не увидел.
«Это кошмар», — подумал Мелиадус. Он не мог понять: герольд ли был подкуплен Хоукмуном или варвары оказались невидимыми для его глаз?
Мелиадус потер лицо. Наверное, виной всему — его недавняя слепота, от которой он еще не оправился… Варвары исчезли. Барон осмотрел все поле.
Но нет, нигде не оказалось ничего похожего…
— Поторопись, пилот! — приказал он, пытаясь перекричать шум крыльев.
— Мы должны как можно скорее вернуться в Лондру. Мелиадус уже начал понимать, что разгром Хоукмуна будет не таким простым делом, как он предполагал раньше. Но потом он вспомнил о Калане и машине Черного Камня. И улыбнулся.
Сняв зеркальные шлемы, шестеро воинов смотрели вслед отступающему противнику. Их собственная победа до сих пор казалась им чудом, и они не могли думать об этом без благоговения. Убитыми они потеряли всего два десятка человек, и еще столько же получили легкие ранения.
— Да, Легион Рассвета оказалась для них полной неожиданностью, — улыбнулся граф Брасс. — Их настолько поразило его появление, что о достойном сопротивлении не могло быть и речи. Однако боюсь, что к тому времени, когда мы подойдем к стенам Лондры, они подготовятся гораздо лучше.
— Верно, — согласился Хоукмун. — Вне всяких сомнений, Мелиадус в следующий раз выставит намного больше солдат, — он дотронулся до Красного Амулета у себя на шее и взглянул на Иссельду.
— Ты отлично сражался, — произнесла она, откинув белокурые волосы. — Ты бился, как сотня воинов.