Придя, Сальваторе увидел, что anfiteatro полон солнца и деятельности. Большая группа туристов окружала гида в середине площади. Люди входили и выходили из магазинов в поисках сувениров, и большинство столиков в кафе были заняты. Начинался туристический сезон, и в течение следующих недель все больше и больше туристов будут ходить по городу, как цыплята, сопровождая своих гидов.
Сильно беременная владелица Пенсионе Жардино мыла окна, а рядом с ней, в коляске, находился маленький ребенок. Она занималась своим делом с большим усердием – ее чистая смуглая кожа была покрыта пленкой пота.
Сальваторе вежливо представился и спросил, как ее зовут. Женщину звали синьора Кристина Грация Валлера и, si, Ispettore, она помнила двух англичан, живших в ее pensione. Это были английский полицейский и взволнованный отец маленькой девочки, которую похитили здесь, в Лукке. Благодаря Господу, все ведь закончилось хорошо, правда? Девочку нашли живой и здоровой, и все газеты с удовольствием писали о счастливом завершении истории, которая могла бы иметь совсем другой, трагический конец.
– Да, да, – ответил Сальваторе. Он объяснил, что пришел проверить некоторые последние детали и хотел бы ознакомиться с любыми документами, заполненными отцом девочки, которые имеются в распоряжении синьоры. Если у нее есть еще какие-нибудь бумаги в дополнение к этим документам, она им очень поможет.
Синьора Валлера вытерла руки голубым полотенцем, засунутым за фартук, кивнула на вход в pensione, поставила коляску в прохладное место внутри здания и предложила Сальваторе присесть в столовой, пока она будет искать бумаги. Ло Бьянко отказался от предложенной ему чашечки кофе и сказал, что, пока она ищет, он поиграет с ее bambino [323] .
– Как его зовут? – вежливо спросил он, бренча ключами перед глазами ползунка.
– Грациэлла, – ответила хозяйка.
– Bambina [324] , – поправился Сальваторе.
Грациэлла не особо заинтересовалась ключами от машины Сальваторе. Ничего, через несколько лет, подумал Ло Бьянко, она будет счастлива, когда такие ключи будут звенеть у нее перед глазами. Хотя она смотрела на них с любопытством. С таким же любопытством девочка смотрела и на Сальваторе, который издавал губами чириканье птиц, – удивляясь, что такие звуки исходят от взрослого дяди.
Через несколько минут синьора Валлера вернулась. В руках у нее была регистрационная книга, в которой ее гости записывали свои имена, почтовые адреса и – по их желанию – адреса электронной почты. Она принесла также заполненный вопросник, который лежал в номере. По этим вопросникам синьора Валлера определяла, что ей надо улучшить в работе ее заведения.
Сальваторе поблагодарил ее, отошел с этими бумагами к столу у окна, которое только что вымыла хозяйка, сел и достал из кармана бумагу, которую ему прислала капитан Миренда. Он начал с регистрационной книги, а затем перешел к вопроснику, в котором Таймулла Ажар благодарил хозяйку за ее доброту и добавлял, что он ничего не стал бы менять в ее заведении, за исключением причины, по которой ему пришлось в него приехать.
Больше всего Сальваторе заинтересовал вопросник. Он поместил его рядом с копией записки, которую ему прислала капитан Миренда, глубоко вздохнул и начал свое сравнение. Ло Бьянко не был экспертом, но этого и не требовалось. Почерки были идентичными.
Барбара Хейверс летела домой после семи безуспешных попыток связаться с Таймуллой Ажаром. Седьмой звонок, так же как и предыдущие шесть, ничего не дал – записанный голос просил оставить информацию. На этот раз она ничего не стала наговаривать на автоответчик. Послание «Ажар, срочно перезвоните мне», которое она оставляла раньше, ни к чему не привело – он или не собирался отвечать, или был уже на пути в Италию.
Информация из Лукки пришла на мобильный Линли. Барбара видела, что он ответил на звонок, и заметила, как внезапно изменилось его лицо. Она также заметила, как он посмотрел на нее перед тем, как выйти из комнаты.
Хейверс пошла за Томасом и увидела, как он сделал то, что она от него и ожидала: вошел в кабинет Изабеллы Ардери.
Это было плохо, как и все то, что происходило в предыдущие дни.
В течение двух дней Брайан Смайт сообщал, что его попытки взломать систему SO-12 были безуспешными. Он объявил, что испробовал все возможные варианты, но в случае с SO-12 защита полиции Метрополии была непробиваема. Естественно, он сделает все, что обещал, с личными данными и банковской информацией, потому что для этого не требовалось интеллекта Энштейна, но вот относительно того, что касалось документов антитеррористической группы… Забудьте, сержант. Это невозможно. Мы говорим о национальной безопасности. Эти ребята работают в тесном сотрудничестве с МI-5 [325] , и в своей системе они дыр не оставляют.
Барбара ему не верила. Что-то в его голосе говорило ей, что все не так просто.
Брайан также заявил, что, так как он сделал все возможное – и хоть и не смог помочь, но при этом выказал свою добрую волю к сотрудничеству и сделал все, что было в его силах, чтобы помочь ей, – он хочет, чтобы Барбара вернула ему все его резервные копии, которые он ей передал.
Именно эта поспешность и выдавала его. Но «так не пойдет, Брайан» ничего ей не дало.
– Вы глубоко влипли, я тоже. Поэтому нам надо защищать друг друга, – был его мгновенный ответ.
Больше Смайт ничего не сказал. Но то, что он сказал это Барбаре, у которой имелась информация, достаточная для того, чтобы запереть его в тюрьму на долгие годы, свидетельствовало о том, что у него была какая-то информация против нее. И эта информация, по-видимому, отличалась от той, которая была у Доути: записи ее невинного визита.
– В чем дело, Брайан? – резко спросила Барбара.
– Сначала верните мои флешки, – ответил компьютерщик. – А потом я с удовольствием поговорю с вами на эту тему.
– Вы что, пытаетесь меня шантажировать?
– Если ложишься в постель с вором, то не жалуйся, если утром не найдешь свою пижаму, – спокойно ответил он. – Одним словом – или лучше тремя, – теперь все изменилось.
– Тогда я повторяю свой вопрос: что происходит?
– А я повторю то, что уже сказал: верните мне мои флэшки.
– Вы же не хотите сказать, что это ваша единственная резервная копия, Брайан? У такого, как вы?.. Вы не можете сделать такой ошибки.
– Дело не в этом.
– В чем же тогда?
– Дело в тех ошибках, которые совершили вы сами, а не в тех, которые хотите повесить на меня. И точка.