Древний. Катастрофа | Страница: 59

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Он чувствует себя превосходно. — Молл почесал мочку уха. — Два часа назад я проводил сеанс связи с Росом. Главный инженер чувствует себя абсолютно здоровым и рвётся к работе. Но тамошние медики обещают выпустить его только через неделю.

Молл и Нофф были ровесниками и старыми друзьями, что всегда благотворно сказывалось на их взаимодействии. Дафф не сомневался, что сенатор Ромба регулярно справляется о здоровье главного инженера, поэтому намного проще и быстрее было узнать о состоянии Ноффа у него, нежели давать задание помощникам или устраивать специальный сеанс связи.

— Джек, внесите в регламент заседания анализ поставок урана убежищам. Надо будет пересмотреть некоторые позиции. Канада заявила о готовности поставить нам сразу четыре саженца, Африка выставила на торги почти тройную поставку бокситов и алмазов, Суисс объявило о двух тоннах готовой к торгам воды высшего качества.

— И, конечно же, в качестве расчётного элемента все запросили уран? — Молл снова почесал мочку уха. Эта его забавная привычка проявлялась в моменты интенсивных размышлений. — Похоже, это напрямую связано со вчерашним известием из Аргентины. Там выставили на торги горнопроходческое оборудование нового поколения. Наши инженеры говорят, что это серьёзный технологический рывок, нам оно тоже небезынтересно, — сенатор Ромба оставил в покое ухо и продолжил: — Полагаю, кто-то из малых сообществ планирует расширяться.

— Согласен с тобой, Джек. Я тоже пришёл к таким выводам. Все Убежища перенаселены, но Суисс и Канада особенно. Как известно, они являются самыми небольшими по площади, — Президент бросил взгляд на хронометр. — Я думаю, в скором времени мы можем ожидать от них заметного повышения объёмов торговли. На расширение потребуются ресурсы. Мы должны обдумать возможные варианты развития событий. Пусть сенаторы учтут эту информацию. Заседание назначается на завтра, на десять утра.

— Хорошо, господин Президент, я предприму все необходимые действия. Буду рад видеть вас на Земле. Мягкой посадки, — улыбнулся Молл.

— Спасибо, Джек. До встречи, — Дафф отключился.

До отлёта оставалось ещё немного времени, и Президент вновь позволил себе посмотреть в иллюминатор на неторопливо плывущий внизу жёлто-коричневый шар. В штилевую погоду невооружённому глазу были хорошо видны силовые купола Ромба, раскинувшиеся в самом центре небольшого материка. Приятно будет почувствовать земное притяжение после четырёх месяцев невесомости. Жаль, что годы уже не те, и по земной поверхности ему придётся передвигаться на коляске. Ничего не поделаешь, возраст берег своё. За две недели запланированного пребывания на Земле он не успеет заново научиться ходить. Дафф с интересом знатока рассматривал небольшую тёмную воронку урагана, только начинающую закручивать свои спирали над самым центром океана. Совсем слабенький. Этот за несколько часов полностью разобьётся о пески мёртвых побережий. Всё-таки Северное полушарие Президент любил больше. С Орбиты ядовитые радиоактивные топи болот не выглядели так зловеще, как на аэрофотосъёмках турболётчиков в сильном приближении. С такой высоты взгляду открывались лишь обширные грязно-зелёные пятна растительности на жёлтых материках, что создавало хоть какую-то иллюзию жизни для воображения Даффа.

Однако пора. Президент на прощание погрозил пальцем урагану и, несильно оттолкнувшись от стены кабинета, поплыл к лифтовым кабинам.


Нолл сидел за домашним коммуникатором и читал отчёт Сената по итогам прошедшего заседания. Новости привели его в прекрасное расположение духа. Кроты сообщества Суисс в попытке победить перенаселённость разворачивали обширное строительство. Ромб уже получил первые торговые заявки, и это было лишь начало. Расширяющимся потребуются различные ресурсы, а это значит, что предстоят полёты. Много полётов. Джим зажмурился от удовольствия, предвкушая наслаждение от приближающейся работы. Так, посмотрим, что у нас есть. Африка и Канада. К ним будет минимум по три рейса, судя по подтверждённым Сенатом торговым соглашениям. Ну и, конечно же, Аргентина, поставщик подземного оборудования. Давно уже Убежища не заключали между собой столь масштабных сделок. Перевозить всё оплаченное оборудование из Аргентины к заказчикам придётся не меньше недели, причём силами всего флота тяжёлых турболётов авиации Ромба. Действовать надо быстро, пока на маршрутах стоит относительно штилевая погода. Да, предстоящая неделя сулит ежедневные полёты. А работать со Суисс, ведущими работы но расширению, придётся и вовсе не один месяц. Превосходно! Снова в небо! Нолл уже с нетерпением ожидал завтрашнего утреннего совещания в центре управления тяжёлым турболётным флотом.

В прихожей хлопнула дверь, послышалась какая-то возня и по полу затопали частые шаги торопящихся детских ножек.

— Папа! Я пришла! Ты где? — маленькая Саманта вернулась из школы.

Джим посмотрел на хронометр. Что-то рано.

— Я в кабинете. Сэм, ты убежала с последнего урока? — Нолл сделал строгое лицо, развернувшись навстречу вбегающей в кабинет дочке.

— Нее! — Саманта ничуть не испугалась. — Нас отпустили пораньше, учительница истории заболела! — это печальное известие, похоже, вызывало у ребёнка только самые положительные эмоции. Саманта оббежала рабочий стол и вскарабкалась отцу на колени. — Папа, а вы с дядей Биллом полетите послезавтра в Рос за главным инженером Ноффом? — любопытные детские глазёнки озорно блеснули.

Нолл мгновенно вспомнил разговор с директором школы месячной давности, куда его вызвали на следующий день после возвращения из Роса по поводу сорванных Самантой уроков. Директор в течение получаса выражал недовольство дисциплиной отдельных учащихся при явном попустительстве их родителей, в силу чего двенадцатилетняя девочка периодически, а именно после каждого выскорейтингового полёта её отца, своими рассказами парализовывала работу школы. Ибо все её обитатели стремились выслушать повествование до конца, совершенно не заботясь о страдающем учебном расписании. Особенно директора возмущал тот факт, что многие учителя открыто присоединялись к прослушиванию, чем непозволительно демонстрировали свою несознательность. Вот и на этот раз история повторилась, причём в ужасающем масштабе! На протяжении почти трёхчасового рассказа о приключениях экипажа отца в загадочном бункере Рос ни одно разумное существо во всей школе даже не помышляло об уроках. Более того, менее часа спустя после окончания столь красочного изложения событий местные малолетние специалисты выложили голограмму рассказа в школьную информационную сеть и каким-то образом заблокировали возможность его удаления. Да так, что оба дипломированных преподавателя программирования вот уже второй день не могут решить эту проблему! Школьная сеть до сих пор практически забита исходящим трафиком, все желающие скачивают себе трёхчасовую голограмму этого вопиющего нарушения учебного процесса!

«Угу, — в тот момент подумал Нолл, — первым, кто это скачал, была мать Сэм».

Жена уже показала запись всем своим знакомым и одному достаточно известному журналисту. Последний сразу же определил у девочки несомненный талант и посоветовал приложить все усилия к его развитию. Теперь у жены были далекоидущие планы. Джим улыбнулся, вспомнив, чем закончилась беседа с директором. Излив своё негодование на Нолла, являющегося причиной всех его бед, директор, виновато запинаясь и страшно стесняясь, попросил на память копии снимков Роса, сделанных Биллом по просьбе Джека во время захода на посадку.