Сама Соледад царапалась и кусалась, как пантера, угодившая в сеть к охотникам. На нее навалились одновременно Синди и Джерри, которые правильно поняли все, едва увидели наставленные на себя автоматы, и очень вовремя отреагировали, когда Соледад рванулась к упавшим пиратам, чтобы заполучить в руки их оружие. Мэри некоторое время не вмешивалась, а затем подошла к месту свалки и придавила Соледад к земле. Стриженая медведица, как я уже имел
честь отметить, весила порядочно.
Я отобрал у одного из мертвецов автомат и пристрелил того, что корчился с пулей в животе. Я ничего не понимал в полостной хирургии, и выстрел в голову был единственным средством, которое я мог предложить для облегчения страданий несчастного негодяя.
Пока я занимался благотворительностью, Соледад скрутили, связав ей запястья бюстгальтером. Ругань, которую извергала ее глотка, я приводить не стану, ибо она была неподражаемо-виртуозна и уснащена столь сильными выражениями, что моя постаревшая память отказывается мне служить, едва я их вспоминаю.
Но тут, когда я еще не совсем осознал, что произошло, и не успел подумать, что делать дальше, валявшаяся на земле рация, которую уронил уже покойный Варгас, вдруг запищала.
— «Орион» вызывает Соледад, отвечайте. Прием. Несколько секунд я думал, что может последовать, если этот вызов останется без ответа. Потом я подошел к Соледад, извивающейся на земле, словно раздавленная гадюка, сел ей на спину, придавив связанные запястья к пояснице и приставил к затылку автомат. Ругань прекратилась.
— Ты очень хочешь жить? — спросил я, испытывая удовлетворение от того, что могу одним легоньким движением пальца вышибить мозги из-под этих пышных, сверкающих угольным блеском волос.
— Что ты от меня хочешь? — прохрипела она.
— Благоразумия, девочка, — сказал я тоном священника на исповеди, — не делай глупостей, и ты останешься жива. Ведь это так просто — ответить по «токи-уоки» на «Орион», что у вас все в порядке, что все лишние уже на том свете… Я успел к тебе привязаться и мне жаль раскалывать твою симпатичную головку.
Я нажал переключатель на передачу, и Соледад ответила:
— Слушаю! Слушаю вас, «Орион».
— Извините, сеньора, срочное сообщение. Радиостанция поста ООН приняла шифрованную телеграмму, следом идет открытый текст: «Подтвердить получение и ответить тем же шифром». Что делать?
— Скажи, что подумаешь, и через пять минут ответишь.
Соледад подчинилась. Конечно, эти пять минут думала не она, а я. Ясно, что пираты никаких шифров ООН не знают, как не знают и условного сигнала о подтверждении приема. Весьма вероятно, что в случае неподтверждения какой-нибудь начальник тут же отдаст приказ, и к острову двинутся корабли бразильского флота. Правда, это было бы совсем неплохо, если бы мне не пришлось потом объяснять, откуда и зачем я прибыл на Сан-Фернандо. У меня никаких документов, официально я не выезжал из Штатов и, чего нельзя было исключить, — давно уже числюсь погибшим в автомобильной катастрофе и похороненным на католическом кладбище в каком-нибудь Джордж Вашингтон-виллидж, штат Юта. (Никогда там не был и не уверен, что есть такой городишко.) Все это могло в конечном итоге закончиться плохо. Например, мистер Хорсфилд, о котором я так поздно узнал, может захотеть, чтобы я не воскресал, а очутился там, где мне положено лежать…
Поэтому, после некоторых раздумий, я ответил:
— Передай, чтобы они снимали охрану со склада, где заперты бразильцы, а затем быстренько грузились на «Орион» и полным ходом уходили на Хайди. Скажи, что мы пойдем на «Дороти»…
Соледад повторила все, как надо, и я погладил ее по волосам.
С горы было хорошо видно, как заворочалась команда на «Орионе». Яхты расцепились, заурчали лебедки, снимающие «Орион» с якорей, затем он с помощью дизеля отошел от «Дороти», развернулся на середине лагуны и двинулся по направлению к выходу. По другую сторону хребта несколько черных фигурок побежали к пирсу, и вскоре оттуда отчалила моторка. «Орион» вышел из пролива и застопорил ход у выхода из западной лагуны, чтобы принять на борт лодку. После этого на пиратской яхте врубили газотурбинную установку, и «Орион» с огромной скоростью понесся в направлении Хайди. Как раз в это время солнце уже наполовину село.
— Так, — сказал я, — переодевайтесь в черное. Брезгливость засуньте себе в задницу!
Никто не возражал. Я влез в комбинезон Варгаса, с трех остальных сняли одежду и оружие Синди, Мэри и Джерри. Марсела уже пришла в себя, но ей пришлось идти как есть. Соледад заткнули рот и поверх кляпа еще завязали повязкой. Я повел ее перед собой. Ведь еще оставался один охранник у лодки…
Когда мы спустились, было уже совсем темно. Охранник привстал, сделал нам шаг навстречу и произнес:
— Ну, слава Богу, сколько ждать можно… Конечно, он дождался. Автомат коротко крякнул, и темная фигура осела на песок. Марсела автомат взяла, но надевать черное отказалась. Впрочем, нам оставалось только добраться до «Дороти». И все же я опасался, что пираты оставили человек пять на яхте.
Моторкой я управлял сам. Мы подошли к неосвещенной яхте, забросили кошку. Я кое-как вскарабкался на борт, сбросил штормтрап и помог влезть Мэри, которая привела в действие стрелу. Лодка вместе со всеми была поднята на борт.
— Пока вы занимались сексом, — сообщила Мэри, — я починила компьютер, и теперь все у нас в порядке. Но дойти отсюда мы можем только до Гран-Кальмаро, дальше не хватит топлива.
— Ну, ладно, — согласился я, — пойдем туда.
— Заодно побываем на вилле, которую нам обещал подарить папа, — сказал Джерри. — Очень приличное место!
— Но мне хочется домой! — заныла Синди. — Мне уже осточертели все эти тропики.
— Господи, да ведь нам надо хоть чуточку подождать, когда вернется отец… — пробормотал Джерри.
— Твой отец вряд ли вернется, — сказал я довольно безжалостно. — Соледад подстроила ему авиакатастрофу.
Джерри побледнел. В салоне, где мы сидели, было яркое освещение, и разглядеть это было нетрудно.
— Вы знали об этом и молчали?! — вскричал он, и я пожалел, что дал автомат ему, а не Марселе.
— Да, да! — заорала и Синди. — Может быть, вы, мистер Родригес, все-таки объясните, что у вас за разлад в семействе? Или ваша супруга решила прикончить вас просто из ревности?
— Идиотизм, — пробормотала Мэри.
— Знаете что, господа, — позволил я себе заметить, — если бы не я и не малышка Марсела, то все мы сейчас находились бы на пути к Акульей отмели, где разбился самолет вашего отца. Там необычайно прожорливые белые акулы длиной в двадцать футов каждая, и к утру мы успели бы перевариться у них в желудках. А если бы я во время переговоров с вами начал играть не в ту игру, какую подготовила мисс Соледад, то все мы попали бы туда еще вчера днем, но перед этим нас хорошенько помучили бы.