— Тот, которого ожидать надо было, — сердито ответила миссис Гарделл. И повернула в комнату Джейка. — Думал, ему все с рук сойдет. Как же, такие городские умники…
Я шел следом, уже не слушая, что она бубнит. Джейк вытянулся в кровати на спине с закрытыми глазами, тяжело дыша. По бледному лицу медленно скатывались капли пота. Пересохшие губы побелели и растрескались.
— Джейк! — я кинулся к нему, обогнав старуху и чуть не задев ее. — Джейк! Что случилось?
— А сами не видите? — повысила голос миссис Гарделл. — Простудился, вот его и треплет в жару. Или, по-вашему, простуда иначе проявляется?
— По-моему, при обычной простуде лихорадка до такой степени не доходит.
Честно говоря, я вообще не представлял, что простуда может вызвать лихорадку. У меня она за всю жизнь проявлялась только насморком, кашлем и незначительным повышением температуры. И чтобы Джейк тяжело простуживался, я не помнил. А теперь он даже глаз не открывал. Хриплое дыхание свистело в груди, губы слегка подергивались.
— Его надо отвезти в больницу. Я сейчас соберусь.
— Знаете что, мистер Хиллбери, — миссис Гарделл поставила кружку на столик и выпрямилась с видом тюремного надзирателя. — Идите-ка займитесь чем-то другим. Позавтракайте, посочиняйте. А к мистеру Риденсу не лезьте. В больницу, тоже еще придумал!
— Ему же плохо!
— И должно быть плохо, раз просквозило. Да не тряситесь, — голос слегка смягчился. — Я его без всяких больниц до завтра на ноги поставлю. Что я, никогда простуду не лечила?
Надо понимать, отвар в кружке был лекарством, прописанным ею Джейку. Но я никогда не доверял знахарским приемам.
— Кефлекс у вас есть? Или хотя бы аспирин?
— Мистер Хиллбери! Вы писатель или врач?
— А вы врач?
— Дипломированная медсестра, — огорошила она меня. — Когда закончу с мистером Риденсом, покажу вам диплом, чтобы больше не лезли под руку. Договорились? А теперь идите мойтесь и наденьте наконец на себя что-нибудь. Я ведь не Кэтлин О'Доннел, чтобы крутиться передо мной в таком виде.
Пришлось подчиниться. В ванной я попытался угадать, сколько местных мужчин крутилось перед Кэтлин полуголыми и как на это реагировал Ларри, но фантазия отказалась развивать тему. Слишком плохо выглядел Джейк, чтобы думать о всякой чепухе. У него, конечно, не простуда. Скорее, какая-то сложная вирусная инфекция. А может, аппендицит? Перитонит? Почему я в самом деле не врач?! Потому что с пяти лет хотел стать писателем, но сейчас это не имеет значения. Джейка надо отвезти в больницу, что бы ни говорила старая стерва.
Но когда я вернулся в его комнату, одетый согласно требованиям приличий, Джейк уже не хрипел и потеть перестал. Отвар, который влила в него старуха, смочил губы, смыв с них белую пленку и скрыв трещины. Бледность не исчезла, но дыхание, выровнявшись, стало почти незаметным. Пять минут назад он выглядел агонизирующим, теперь — просто больным.
Пустая кружка стояла на полу около кровати. И напомнила мне о бутылке, тайком перебравшейся отсюда в бар О'Доннела.
— Миссис Гарделл…
— Лучше ему, лучше, — проворчала она. — Видите? Нечего беспокоиться, завтра будет как огурчик. Пусть спит, сон поможет быстрее, чем вся современная химия.
— Вы вчера не находили в этой комнате бутылку?
— Какую еще бутылку? — удивилась она. — Виски. «Уайлд теркл». Мы немного выпили с Джейком прошлой ночью и оставили бутылку на полу, там, где сейчас кружка стоит. В ней еще на четверть оставалось виски. (Если мне врут все подряд, почему я не могу соврать?) А потом она куда-то делась.
— Понятия не имею, — холодно отозвалась старуха. — Или вы подозреваете, что я ее нашла и прикончила?
— Упаси боже! Просто подумал, что Джейк мог в одиночку допить, а потом куда-то пустую бутылку засунуть, чтоб я не увидел.
Но она не поддалась искушению «вспомнить», как нашла пустую бутылку, и свалить все на Джейка.
— Никаких бутылок я не находила. Ни полных, ни пустых, ни недопитых. А если бы нашла, прятать бы не стала, можете поверить, мистер Хиллбери. У нас в спиртном недостатка нет, и я не алкоголичка, чтобы у чужих людей остатки виски воровать.
«Но воровать пустые бутылки — дело другое, — подумал я. — Потому что самодельное виски надо куда-то переливать. Потому что… Потому что такой чужак, как я, не станет пить непонятно что из старого чайника или из кастрюли. Но из обычной бутылки да еще в окружении шумных новых друзей — пожалуйста!»
Я мог назвать себя параноиком тысячу раз, но все равно не отделался бы от мысли, что в Моухее происходит что-то неладное.
я боюсь
Теперь и я боялся. Ничего не понимал и боялся, а миссис Гарделл сменила гнев на милость и лучезарно улыбнулась:
— Не берите дурного в голову, мистер Хиллбери, и будьте проще. Поешьте, прогуляйтесь. Я пока посижу с мистером Риденсом. А когда вернетесь, он уже будет в состоянии с вами поболтать.
«Если ты не зажаришь его, как ведьма из пряничного домика», — подумал я. Но кивнул с улыбкой и съел остывшую яичницу, стараясь не думать, что миссис Гарделл могла туда подсыпать. За улыбками старухи, как за большинством улыбок, виденных мной вчера вечером, стояло нечто далеко не дружелюбное. Мой внутренний голос орал об этом, захлебываясь словами, и жуткий вид горящего в жару Джейка только подхлестнул подозрения.
я боюсь
А что делать? Укладывать Джейка в машину и сматываться? Лететь в Гэлтаун к телефону и вызывать на помощь Терри? Ага, так он и поедет за тридевять земель, услышав мой перепуганный голос! Просто отругает, прикажет возвращаться немедленно и спросит, закончил ли я роман. Позвонить Энни? Я уже и на ее общество был согласен.
мне нужен хоть кто-нибудь
И тут я понял, кто на самом деле мне нужен.
* * *
Самая короткая дорога от дома Гарделлов в центр Моухея шла через новое поле Энсонов, так что мое появление там могли счесть и случайным. Если бы на меня кто-то глянул. Но Роджер и Делберт, стоя на коленях посреди поля, всматривались в землю с сосредоточенностью старателей, отыскивающих золотые крупицы. Время от времени один из них поднимал небольшой камешек и клал в корзину, стоящую рядом. Похоже, в Моухее, чтобы поле считалось расчищенным, на нем не должно было остаться и камешков с ноготь размером. Я крикнул:
— Привет!
Роджер уже обернулся и сразу подхватился, будто увидел долгожданного гостя у запертой двери.
— Как работа идет? — спросил я, когда он подошел.
— Вовсю! — В улыбке блеснули зубы. — Теперь уже ерунда осталась, главное сделано.
Он кивнул на груду камней, и я тоже посмотрел на них. Энсоны что, перевернули эту кучу? Сено переворачивают, чтобы сохло быстрее, это я точно знал, но камни" И все-таки кто-то должен был перевернуть груду. Вчера камни, поросшие мхом, были внизу. Сегодня они оказались сверху. Нет, и внизу такие же! Почти все камни покрылись пушистой зеленой порослью. Заразились ею друг от друга, прижавшись боками?