8.09. Сержант из Амсбери предупредил власти в Андовере о возможном появлении в окрестностях их города разыскиваемого автомобиля.
8.10. Танит свернула на немощеную дорогу, ведущую через лес к северу, надеясь объехать стороной военный лагерь в Тидворте.
8.12. Рэкс вбежал в гостиницу «Медведь» в Хангерфорде.
8.14. Дорога, по которой ехала Танит, внезапно окончилась около группы фермерских строений.
8.17. Автомобиль герцога находился в пяти милях к востоку от Ньюбери.
8.19. Танит вернулась к развилке и поехала по дороге, ведущей на восток.
8.20. Сержант из Амсбери, предупредив коллег в Сэлисбери, Девисез, Варминстере и Винчестере о возможном появлении украденного «Роллс-ройса», вышел из здания полицейского участка и вновь направился на свой пост.
8.21. Танит выехала на шоссе Сэлисбери — Мальборо и, решив попытать счастья и прорваться через Тидворт, повернула на север.
8.22. Рэкс допил вторую кружку отличного беркширского пива и занял наблюдательную позицию возле дверей гостиницы, дожидаясь герцога.
8.23. Танит в диком восторге расхохоталась, когда постовой военной полиции в Тидворте отпрыгнул в сторону, чтобы не попасть под колеса ее автомобиля.
8.24. Де Ришло вошел в здание полицейского участка в Ньюбери и узнал, что голубой «Роллс-ройс» был замечен полчаса назад в Амсбери.
8.25. Танит, отъехав милю от Тидворта, остановилась, чтобы вновь свериться с дорожной картой. Она решила, что, только выбрав проселочную дорогу, ведущую через северную оконечность равнины Сэлисбери, она может достигнуть места назначенной встречи.
8.26. Герцог прочитал два сообщения, поступивших в полицейский участок Ньюбери. Одно из них гласило: «Зеленый «Даймлер» миновал Басингсток в 7.25, направляясь на запад. Макс, от Клаттербака», другое — «Зеленый «Даймлер» миновал Андовер в 8.00, направляясь на запад. Макс, от Клаттербака». Герцог удовлетворенно кивнул и быстро прикинул в уме: «Даймлер» сейчас едет на запад через Амсбери, «Роллс», когда его заметили, ехал в ту же сторону, а «Санбим» выбрал другую дорогу и едет на юг через Девисез — что ж, пока все идет прекрасно». Он повернулся к дежурному:
— Я буду очень признателен, если все приходящие на мое имя сообщения будут передаваться в Амсбери. Благодарю вас — доброй ночи.
8.27. Танит доехала до перекрестка в двух милях от Тидворта и повернула на запад, по плохой дороге, проложенной через малонаселенную часть равнины Сэлисбери. Сгущалась тьма, и ей хотелось только одного — во что бы то ни стало попасть на сатанинское сборище. Тот факт, что она удалилась от него еще на семнадцать миль, если считать от Амсбери, совершенно не беспокоил ее. Шабаш начинался не раньше полуночи, и ей вовсе не требовалось спешить туда, как она уверяла Рэкса.
8.32. Рэксу позвонили в «Медведь» в Хангерфорде и передали сообщение для герцога.
8.35. Танит миновала аэродром в Упавоне и была вынуждена сбавить скорость из-за плохого состояния дороги.
8.37. Машина герцога въехала в Хангерфорд, и Рэкс, вернувшийся на свой пост около дверей гостиницы, бросился ей навстречу.
— Мне звонили? — спросил герцог, когда американец уселся рядом с ним.
— Да. Макс просил передать, что некий Клаттербак видел, как в пять минут девятого желтый «Санбим» проехал через Вестбери, направляясь на юг.
— Хорошо, — кивнул герцог, тронув с места «Испано».
8.38. Танит выехала на хорошую дорогу за Упавоном и помчалась на запад. Она подумала, что, если не помешает полиция, ей будет достаточно сорока пяти минут, чтобы оказаться на месте встречи, и при этой мысли ею овладело дикое, неестественное возбуждение.
8.39. Рэкс спросил:
— При чем здесь тут желтый «Санбим»? Я обжегся с голубым «Роллсом».
Прищурив серые глаза, герцог ответил ему:
— Не беспокойтесь о «Роллсе». Полиция заметила вашу юную приятельницу в Амсбери, чуть позже восьми. Они поймают ее, будьте уверены.
8.40. Полиция Ньюбери передала коллегам в Амсбери полученное от Макса сообщение для герцога.
8.41. Де Ришло сказал:
— Не будьте глупцом, Рэкс, я всего лишь говорил вам, что не стану обращаться в полицию до тех пор, пока эти люди открыто не нарушат закон. Угон автомобиля — преступление, и в данном случае можно воспользоваться помощью властей.
8.44. Двое полицейских, четверть часа назад выехавшие из Девисез на мотоцикле с коляской и дежурившие на развилке, заметили задний номер ОА 1217 «Роллс-ройса», на полной скорости свернувшего налево, на дорогу, ведущую на юго-запад.
8.45. «Испано» опасно кренился из стороны в сторону, преодолевая повороты извилистой дороги, которая вела от Хангерфорда в юго-западном направлении. Герцог выслушал рассказ Рэкса о том, как Танит удалось провести его, но ни слова не сообщил ему о желтом «Санбиме».
— Нет, нет, — нетерпеливо произнес он, — я хочу услышать от вас все подробности беседы с Танит. О своих действиях я расскажу позже.
8.46. Полицейские завели свой мотоцикл и устремились в погоню за удалявшимся «Роллс-ройсом».
8.47. Полиция Ньюбери передала в Амсбери второе сообщение от Макса.
8.48. Танит заметила впереди огни деревушки Истертон.
8.49. Полицейский в коляске сказал:
— Внимание, Билл, сейчас мы догоним ее.
8.50. «Испано» миновал перекресток в девяти милях к юго-западу от Хангерфорда и выехал на шоссе. Де Ришло услышал от Рэкса все, что, по его мнению, заслуживало внимание, и когда тот возобновил расспросы, резко оборвал его:
— Ради бога, не докучайте мне сейчас. Нелегко управлять машиной на скорости восемьдесят миль в час.
8.51. Шины «Роллс-ройса» отчаянно завизжали на крутом повороте деревенской улицы, и Танит отчаянно вцепилась в руль. У нее в ушах стоял непрерывный вой полицейской сирены, требующей немедленно остановиться. Следующий поворот она преодолела практически на двух колесах. На секунду перед ней открылось убегающее вдаль шоссе, но в тот же момент крыло ее машины с жутким треском оторвало доску штакетника уличной ограды. Автомобиль резко развернуло; отчаянно подпрыгивая, он покатился сначала вверх по склону, затем опять вниз; с грохотом врезался в стену сарая и замер на месте.
9.08. Герцог в сопровождении Рэкса вошел в здание полицейского участка в Амсбери, и ему немедленно были вручены две записки. Первая гласила: «Зеленый «Даймлер» миновал Амсбери в 8.15, направляясь на запад», вторая — «желтый «Санбим» остановился в Чилбери в 8.22», обе были подписаны: «Макс, от Клаттербака».
Де Ришло положил обе записки себе в карман; из соседней комнаты вышел инспектор и радостно воскликнул, обращаясь к герцогу:
— Сэр, ваш автомобиль найден. Минуту назад нам позвонили и сообщили, что двое полицейских заметили молодую женщину в «Роллс-ройсе» на развилке к югу от Девисеза и погнались за ней. Она не справилась с управлением на повороте в деревне Истертон, проехала вверх по откосу через сад и врезалась в сарай.