— На моем дереве, — произнес он с таким удивлением, что у нее защемило сердце.
Она сказала ему то, что ей следовало понять с самого начала.
— Твоя мама была не идеальна. Иногда не воспринимала жизнь так серьезно, как следовало бы, но могу сказать тебе только одно: она никогда не собиралась бросать тебя. Она точно собиралась вернуться.
Тоби наклонил голову, чтобы Бри не увидела, как у него на глаза навернулись слезы. Она потянулась погладить его.
— Поехали в «Догз'н'Молтс» на десерт.
Он поднял голову.
— А можно?
— Почему нет? — Она так наелась, что едва могла пошевелиться, но хотя бы раз в жизни ей хотелось порадовать Тоби.
Они запрыгнули в машину и поехали в город. Тоби заказал огромную порцию мороженого с «Эм энд Эм'с», посыпкой, арахисом и шоколадным соусом. Она заказала самый маленький рожок с ванильным мороженым. Разумеется, им повезло, и вскоре после того, как они сели за один из столиков, появился Майк.
— Привет, Тоби, Сабрина.
Сабрина?
Тоби вскочил.
— Посиди с нами, Майк!
Майк посмотрел на Бри. В ее планы не входила роль плохого парня, и она кивнула.
— Конечно. Присоединяйся к нам.
Через пару минут Майк вернулся с маленьким шоколадным мороженым со взбитыми сливками и сел рядом с Тоби, то есть прямо напротив нее. Ее сердце сжалось, когда Тоби бросил на нее умоляющий взгляд, явно намекая на то, чтобы она все не испортила. Майк вообще старался не смотреть на нее.
Ее рожок начал таять, но она не могла заставить себя лизнуть мороженое. Ей не нравилось странное ощущение, будто с ней что-то неправильно, ведь она отказывалась присоединиться к фан-клубу Майка Моуди. Даже Люси он нравился. Но как могла Бри забыть прошлое? Хотя разве это уже не начало происходить? Каждый день ей было все труднее увязать взрослого Майка Моуди с тем мальчиком, которого она помнила.
Молодая пара — жена и муж с ребенком в рюкзачке — остановились поговорить с ним, затем подошел пожилой мужчина с кислородным баллончиком. Все были рады Майку. Все хотели поздороваться. Тоби терпеливо ждал, будто ему уже приходилось это видеть. Наконец они остались одни.
— Тоби, мороженое такое вкусное, что, думаю, я бы съел еще одно. — Майк покопался в кармане и протянул пятидолларовую купюру. — Не купишь мне одну штучку?
Пока Тоби собирался, Бри заметила, что Майк почти не притронулся к первому мороженому. Наконец он посмотрел на нее.
— Я хотел заехать к тебе завтра.
— Я думала, мы с тобой со всем разобрались. — Она пыталась говорить так, чтобы это не звучало слишком дерзко.
— Речь идет о Тоби. — Он отодвинул мороженое. — Дети Байнеров не вернутся на остров.
Ей потребовалось какое-то время, чтобы вспомнить, кто это.
— Близнецы, лучшие друзья Тоби?
— Его единственные настоящие друзья. Их родители разводятся, и они останутся с матерью в Огайо. Тоби пока об этом не знает, и эта новость станет для него большим ударом.
— Отлично. Еще одна проблема, и я не представляю, как ее решить, — сказала она.
Он вытер рот салфеткой.
— Возможно, я смогу тебе помочь.
Конечно, сможет. Майк мог исправить все, что угодно, и ей следовало подумать об этом, прежде чем отправить его восвояси.
Он скатал салфетку в шарик.
— Мне никогда не нравилось, что Майра держит его в изоляции. Но в этом плане она вела себя странно и отказывалась вступать в переговоры. Тоби общался с другими детьми в школе, но она не позволяла ему приглашать друзей домой или ходить к ним в гости. С близнецами он подружился только потому, что они жили достаточно близко, чтобы вместе гулять. Она чрезмерно его опекала.
— И что мне теперь с этим делать? — Было странно просить совета у Майка, но он, похоже, не удивился.
— Я тренирую футбольную команду, — сказал он. — Это отличная возможность завести новых друзей. Позволь Тоби заняться футболом.
Она уже стала пчеловодом. Почему бы не добавить опыт «футбольной мамочки» к своему резюме?
— Хорошо.
Казалось, он удивился, что она согласилась так быстро.
— Уверен, у тебя остались вопросы. Я не единственный тренер. Есть еще один…
— Все в порядке. Я тебе доверяю.
— В самом деле?
Бри притворилась, что разглядывает расслоившийся ноготь.
— Ты был хорошим другом для Тоби.
— Пожалуйста. — Тоби уселся с мороженым рядом с Майком. Майк тайком накрыл первое мороженое салфеткой и взял пластиковую ложечку, чтобы приступить ко второй порции. Тоби задал вопрос про удочки, и вскоре у них завязался интересный разговор.
Еще долгое время после того, как наступила пора отхода ко сну, Бри сидела на ступеньке задней лестницы, вглядываясь в темноту, думая о Майке и предстоящей зиме. Ее мед продавался лучше, чем она ожидала, и елочные игрушки с пчелами пользовались большим успехом. Пастор Сандерс выставил ее продукцию в своем магазине, не взяв с нее ни цента. Он сказал, что возьмет свой процент в виде меда и раздаст его прихожанам, которые особо нуждаются в ободрении.
Она откладывала каждый пенни, но кое-что все-таки тратила. И не только на банки. После нескольких дней мучений она разместила большой заказ на невероятно дорогие стеклянные елочные шары, которые собиралась разрисовать видами острова и, если повезет, продать в три раза дороже, чем купила. Но, учитывая тот факт, что до Дня труда остался лишь месяц и ее покупатели скоро разъедутся, такое приобретение было весьма рискованным.
Кое-какие средства еще поступали из комиссионного магазина на материке, где она оставила многое из своей одежды. Если фортуна от нее не отвернется, эти деньги вместе с доходами от продажи меда за оставшиеся дни этого месяца и большая прибыль от раскрашенных вручную украшений, которые она только что получила, помогут пережить зиму. Если бы только Тоби постоянно не вырастал из одежды, и работала старая печь, и протекающая крыша не развалилась еще больше, и в ее машине не надо было поменять тормоза, и…
«Зимы здесь длинные, и людям не на кого рассчитывать, кроме как друг на друга».
В июне отмести слова Майка было легче, чем сейчас, но осень с каждым днем подбиралась все ближе. Если произойдет худшее, ей некуда будет обратиться. Майк был ей нужен.
Чем больше Бри думала об этом, тем больше понимала, что нежелание общаться с ним — роскошь, которую она больше не может себе позволить. Нужно сменить тактику. Нужно убедить его, что она больше не испытывает к нему ненависти. Даже если это ее убьет.
Сонный голос Тоби донесся через сетчатую дверь.
— Что вы там делаете?