— Что ж, это немало. Для понимания этической стороны случившегося, — подытожила Галка. — Теперь, выходит, на очереди у тебя Роза Пашкова?
Денис непроизвольно потер руки:
— Да. И я надеюсь, что, если она такова, как описал Игнат, ее можно будет запросто разжалобить историей о двух близняшках, потерявших матерей и неожиданно узнавших друг о друге тридцать два года спустя после своего рождения.
— О… — иронически протянула Галка. — Брать в оборот жалостливых женщин — для этого требуется настоящий мужской характер!
Денис хлопнул себя по коленям и, подмигнув, нагло заявил:
— И он у меня есть.
— Как поживает ваш преследователь?
Элис неопределенно пожала плечами и неохотно призналась:
— Мы встречаемся с ним после обеда.
— Так что там с ним?
— С ним? Все очень странно. — Элис хмыкнула и уставилась на свои сандалии, не сумев согнать с лица кривую улыбку. — Он американец, журналист. Зовут его Гарри Фарвел. Он уверяет, что знает меня ужасно давно, что мы оба жили во Флориде и даже.., были любовниками. И еще. Он уверен, что я скоро произведу на свет его наследника.
— С вами вообще одни неприятности, — посетовал человек в очках, откидываясь на спинку дивана. — Не дождусь, когда появится Георгий.
— Послушайте, а что, если я выйду замуж?
Человек в очках подавился водой и, с трудом прокашлявшись, посмотрел на свою собеседницу круглыми глазами:
— Вы же замужем.
— Не я. Замужем была Элис Хэммерсмит. А я — совершенно свободна.
— И кого вы наметили своей жертвой? Того парня с крышей набекрень?
— Почему бы и нет? Он отлично ко мне относится. Конечно, хотелось бы разобраться во всей той ерунде, которую он время от времени начинает нести…
— Может быть, он сбежал из психушки, а вы вот так просто приветили его.
— Да вы же сами советовали поговорить с ним…
— Поговорить, а не свадьбу устраивать. И вообще — вам лучше сидеть тише мыши.
— А я что — не сижу? Когда Георгий обещал вывезти меня в Россию, я думала, это будет что-то другое. Москва, Петербург, Нижний Новгород хотя бы…
— Георгий грузин. У него здесь связи. Кстати, он вот-вот вернется, вот тогда и обсудите с ним свои личные планы. Я же лишь могу контролировать ситуацию в целом. Я должен знать, где вы и с кем. Поостереглись бы вы этого парня.
— Знаете, мне кажется, Гарри меня с кем-то путает.
— Если когда-нибудь я забуду, с кем делал детей, сдерите с меня шкуру.
— Ну ладно, ладно, не иронизируйте. На самом деле я жутко заинтригована. Конечно, этот парень меня немножко пугает. Но, с другой стороны, его искренность подкупает.
— Маньяки бывают ужасно искренними.
В этот момент постучали в дверь. Стук был негромким, но настойчивым.
— Может, это он, Гарри? — шепотом спросила Элис у своего собеседника. — Хорошо, что вы здесь. Раньше он никогда не приходил сюда, хотя и знает, где я живу.
— Я спрошу, — сказал мужчина, быстро скользнув к двери. В его движениях появилось нечто опасное. — Кто? — тихо спросил он, прижавшись спиной к стене.
— Мне нужно повидать Элис Хэммерсмит, — ответили ему по-английски. Мужчина посмотрел на замершую Элис. Она покачала головой и испуганно расширила глаза, закрыв рот ладонью.
— А кто вы такой?
— Меня зовут Энди Торвил. Я частный детектив из Вустер-сити.
— Вас нанял мой муж? — спросила Элис срывающимся голосом, метнувшись к двери.
— Нет, мэм. — Собеседник сделал секундную паузу, а потом пояснил:
— Меня наняла ваша сестра.
* * *
Том позвонил Алисе ранним утром и сообщил:
— Ребята, которые сидят у вас на хвосте, служат в охранном агентстве «Торнадо». Сейчас я пытаюсь узнать, кто их нанял.
— Они могли стрелять в меня?
— Кто угодно мог. Они или нет — это мы выясним обязательно, — в голосе Тома, казалось, была железная уверенность. — Но если ко мне придут полицейские, правила игры изменятся. Вы это понимаете?
— Да, конечно. А что с Фредом? Я ведь вчера рассказала вам…
— Начинаю работать. Как только положу трубку, сразу займусь этим примерным служащим.
Фред появился после завтрака и, в отличие от Алисы, был бодр, подтянут и деловит. Влажные волосы свидетельствовали об освежающем душе, а благоухающая физиономия — о недавнем бритье. В руках он держал толстый пакет.
— Давай их сюда, — сказала Алиса.
— Держи, — Фред протянул письма, а сам присел на краешек тахты. — Я могу рассказать тебе, как проходил обмен чека на информацию.
— Не надо, — перебила его Алиса резче, чем ей хотелось бы. Пытаясь смягчить впечатление от своей резкости, она добавила:
— Не сердись, Фред, но я сейчас хотела бы побыть одна. Мне надо прочесть эти письма. Я всю ночь ворочалась, не спала.
— Из-за писем или из-за того выстрела?
— Из-за всего сразу.
«Проклятый лжец, — в гневе думала она, вглядываясь в лицо Фреда. — Еще неизвестно, не сделал ли ты чего с моей сестрой! Ладно, я пока подожду, но потом мы во всем с тобой разберемся».
Фред, в свою очередь, думал об Элис с беспокойством. Она возвратилась из России другим человеком: не так вела себя, не так одевалась, даже говорила не так. У нее появился странный акцент, который домашние приписывали влиянию Георгия. Кроме того, Элис полностью сменила имидж. Раньше она казалась слабой и милой, одевалась в пестрые, почти детские наряды и любила поныть. Нынешняя Элис была сильной, рассудительной и скрытной. Фред никак не мог найти причину такой перемены.
* * *
История с женитьбой сына потрясла Артура. Поэтому к Винсенту он приехал вместе с шефом полиции.
— Я думаю, шантажиста можно найти, — заявил он, требовательно глядя на Хайнца.
Они втроем находились в библиотеке особняка Хэммерсмитов. Винсент опустошал одну чашку кофе за другой, Хайнц курил, Артур прокладывал маршруты от окна к двери и обратно.
— Кстати, что касается выстрела на Лэйк Шор-роуд, — сказал Хайнц. — Это была чистая случайность.
— И то слава богу, — махнул рукой Артур. — Кто-то из клиентов оружейного магазина?
— Да, голубчик был страшно напуган, когда его призвали к ответу.
— Его быстро нашли.
— Все, кто покупает оружие, регистрируются. Не составило большого труда провести проверку. Когда этот снайпер открыл дверь своего дома и увидел копа, у него от страха едва не случился обморок.