Тень наркома | Страница: 52

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— И узнали, где он работает?

— Нет. Но думаем, что в Англии.

— Вы ошибаетесь. Его лаборатория находится в Бразилии. Для вас это неожиданность?

— Еще какая!

Вмешалась в разговор Мальвина:

— Бразилия большая.

Билл спросил по-английски синьору Исидору:

— Как называется это место?

— Фалькао, — ответила синьора.

— Фалькао, — повторил Билл. — Это всего в двухстах милях от вашего города.

Мы выглядели настолько удивленными, что Билл улыбнулся:

— Я вижу, для вас это новость. Но и мы, когда узнали, что вы ищете Янаева, были крайне удивлены.

— Мы даже не могли предполагать…

— Но вы, надеюсь, не отказались от желания посетить этого господина?

— Нет.

— И не откажетесь от помощи любезной синьоры Исидоры?

— Напротив, будем очень рады.

— Только времени у нас мало. Янаев тяжело болен. Врачи утверждают, что жить ему осталось несколько недель, может быть, даже несколько дней. Вот почему мы так торопились встретиться с вами. Нам бы очень хотелось узнать, чем он занимается, почему получил такую большую сумму от человека, который явно не наш друг.

Я ожидал, когда он скажет: «Мы хотим, чтобы вы нам помогли».

— Вы нам поможете? — спросил он.

— Конечно.

— Надо встретиться с ним как можно быстрее.

— Что вы хотите узнать?

— Только одно. Чем он занимается на самом деле. Официально для бразильцев он изучает особенности местной травы.

— Я попытаюсь.

— Вы сможете вылететь завтра?

— Да.

— Если вы вылетите завтра, то послезавтра будете уже в Фалькао.

— Мы сможем долететь до Сан Бартоломеу за один день? — спросила Мальвина.

— Завтра утром есть самолет с пересадкой в Хьюстоне. Это вас устраивает?

— Я предпочла бы без пересадок.

— Хорошо, — Билл перешел на английский. — Завтра утром из Ньюарка вылетает прямой самолет до Рио. Вас это устроит?

— Но до Ньюарка нужно еще добраться.

— Ньюарк от вашей гостиницы в двухстах пятидесяти милях. Можно доехать за четыре с половиной часа. Рейс в полдвенадцатого. Там надо быть в десять. Час на всякий случай. Выезжать надо в половине шестого. Дороги у нас хорошие. Сможете?

— Тогда мы лучше выедем сегодня и где-нибудь переночуем.

— Прекрасная мысль, — похвалил Билл. — Приезжайте завтра утром в аэропорт. Места вам будут заказаны.

— В таком случае нам лучше сразу тронуться в путь.

— Конечно.

* * *

Синьора Исидора вышла провожать нас до машины:

— Завтра вечером я вам позвоню.

— Вы тоже завтра вылетаете?

— Да. Но другим рейсом. С пересадкой. У меня есть еще дела. Не опаздывайте в аэропорт.

— Вот только если наш «кадиллак»…

— Он заведется, — успокоила нас синьора. — Обязательно заведется.

— Неужели правда?! — удивилась Мальвина.

Машина завелась сразу. А я констатировал:

— Американская машина, после того, как мы установили рабочие контакты с американцами, обязательно заводится с полуоборота.

* * *

Доехали до отеля. Быстро сложили вещи, рассчитались в регистратуре — и в путь. Я посмотрел на часы: десять двадцать.

— Будем ехать, пока я не захочу спать.

Мы покрутились по кольцевой дороге, потом выехали на девяносто пятую. Машин было мало. Мальвина изучала карту.

— Балтимор — это на полдороге. Проедем Балтимор и переночуем, — предложила она.

Я согласился. Проехали Балтимор, туннель и снова выехали на теперь уже совсем пустую девяносто пятую.

— Давай искать место для ночлега, — предложил я.

Проехали еще минут пять.

Появился показатель: до «Joppa» пять миль.

— Милое название, — отметил я. — Грешно не остановиться.

— Название, правда, необычное, — согласилась Мальвина.

— Самое что ни на есть обычное. По-английски «Joppa»

— библейский город Яффа.

И вот указатель: «Съезд в Joppa». Сразу же слева мы увидели двухэтажное желтое здание с машинами на стоянке. Это оказался мотель с нехитрым названием «Joppa hotel». Рядом расположился одноэтажный ресторанчик. С таким же нехитрым названием «Joppa restaurant». Будет, где завтра утром выпить чашку кофе.

Быстро сняли номер, попросили разбудить в шесть утра. Пожилая негритянка что-то записала.

— С какого часа работает ресторан? — спросила Мальвина.

— С шести.

— Отлично.

Встали мы в шесть, приняли душ и вышли на улицу. Солнце светило из-за высоких берез, вполне похожих на русские. Наше американское чудо, которое на этот раз всю ночь простояло на свежем воздухе, покрылось росой.

— Хорошо в «Joppa»! — воскликнул я, и мы отправились в ресторан. Оба взяли по стакану апельсинового сока, «два яйца солнечной стороной вверх», а попросту глазунью, запили обычным американским кофе со сливками, этот кофе мои канадские друзья называли «кофе с пугающим количеством воды», расплатились и вышли.

— Теперь, чтобы не оказаться в настоящей «Joppa», — сказал я, — нужно, чтобы машина завелась.

Раз, два — и завелась.

Неширокий по американским понятиям «parkway»

— две машины в каждую сторону плюс разделительная полоса, засеянная травой, — и через пару часов мы в Ньюарке.

Мы нашли сразу офис проката машин, куда и вернули наш в последние дни совершенно замечательный «кадиллак».

У багажного отделения прогуливался Билл:

— Счастливо долететь. И главное — успеха вам.

— Постараемся.

— Очень интересно узнать, чем занимается этот Янаев. Узнать хотя бы приблизительно.

— У вас есть какие-нибудь догадки?

— Есть.

Он замолчал. Потом спросил:

— Вы когда-нибудь пробовали наркотики?

— Нет, — ответил я.

— И я тоже, — сказала Мальвина, хотя у нее не спрашивали.

— Вы думаете, этот Янаев делает наркотики? — догадался я.

— Может, я и ошибаюсь. Но лучше проверить.

Мы дошли до паспортного контроля. На прощание он сказал:

— Мне понравилось работать с вами, Евгений Николаевич.