Путь через равнину | Страница: 108

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Они были очень удивлены, оказавшись в местности с богатой растительностью, по крайней мере по сравнению с голыми скалами вокруг. Известняк был не везде одинаков. Где-то он растворялся в воде, где-то нет. Потому в некоторых местах карст был плодородным, там росли трава и деревья и нормально, на поверхности, текли реки. Здесь не было ни пещер, ни провалов, ни подземных рек, но такие места были редкостью.

Когда им попалось стадо северных оленей, пасущихся на жухлой траве, Джондалар улыбнулся Эйле и вытащил копьеметалку. Эйла согласно кивнула и пришпорила Уинни. Охота в этих местах была бедной, а река с рыбой находилась далеко внизу, поэтому они питались сушеной пищей из походных запасов, к тому же делились ею с Волком. Лошади тоже голодали. Трава, выросшая на тощей почве, едва ли могла их прокормить.

* * *

Джондалар перерезал горло убитой ими самке, чтобы вытекла кровь. Затем они положили тушу в лодку, прикрепленную к волокуше, и стали подыскивать место для стоянки. Эйла хотела насушить мяса и натопить жиру. А Джондалар с удовольствием съел бы жареную оленью ногу и кусок нежной печени. Они решили задержаться здесь на пару дней. Нужно было подкормить лошадей. Волк, обнаружив, что здесь водятся в изобилии полевки и лемминги, начал на них охотиться.

Завидев в скале пещеру, они направились туда. Она оказалась меньше, чем нужно, но была вполне удовлетворительной. Отвязав волокушу и сняв груз, они пустили лошадей на луг. Затем, сложив все у пещеры, они стали собирать сухие ветки и хворост.

Попутно Эйла высматривала что-нибудь, с чем можно приготовить свежее мясо. Она прихватила немного сухих семян, зерен и полные горсти маленьких черных семечек мари, что росла возле речки. Затем набрала воды.

Волк появился раньше Джондалара. Он обнажил клыки и глухо зарычал. Эйла увидела, как у него на загривке вздыбилась шерсть.

— Волк, в чем дело? — Ее руки потянулись к праще, хотя рядом была копьеметалка. Волк медленно подкрадывался к пещере, не переставая рычать. Эйла последовала за ним. Наклонив голову, она вошла в пещеру, жалея, что нет факела, но ее нос различил больше, чем глаза. Много лет тому назад она впервые узнала этот запах, но никогда не забудет его. Внезапно она унеслась в прошлое.

* * *

Это было в предгорьях недалеко от места Сходбища Клана. Эйла искала целебные травы, привязав сына к бедру. Внезапно все остановились, увидев чудовищно огромного пещерного медведя, который чесался спиной о дерево.

Гигантское животное — вдвое больше обыкновенного бурого медведя — было наиболее почитаемым тотемом Клана. Молодежь Клана Брана никогда еще не видела живого медведя. Рядом с их пещерой уже ни одного не осталось, хотя кости их находили. Поскольку шерсть медведя обладала чудодейственной силой, Креб собрал несколько пучков ее с коры дерева, когда медведь удалился, оставив после себя весьма специфический запах.

* * *

Эйла подала знак Волку и попятилась. Осознав, что в руке ее зажата праща, она привязала се к поясу. Бессмысленно идти с таким оружием против пещерного медведя. Эйла лишь благодарила судьбу, что медведь впал в зимнюю спячку и что их вторжение не побеспокоило его. Она быстро забросала костер землей, затем оттащила от пещеры груз и волокушу. Взявшись за свою седельную сумку, чтобы оттащить ее подальше, она увидела Джондалара.

— Что ты делаешь, Эйла?

— Там внутри пещерный медведь. Сейчас они в спячке, но если их потревожить, они начинают бродить. По крайней мере так говорят.

— Кто говорит?

— Охотники Клана Брана. Я изредка слушала их разговоры. — Она улыбнулась. — Даже не изредка, а часто, особенно когда стала охотиться с пращой. Мужчины обычно не обращали внимания на девчонку. Я знала, что они ни за что не станут учить меня охоте, и, слушая их разговоры об охоте, многое поняла. Если бы они узнали, почему я верчусь рядом с ними, они пришли бы в ярость. Тогда мне еще не было известно, какое последует наказание… но позже…

— Кто-кто, а люди Клана должны были знать пещерных медведей, — сказал Джондалар. — Как ты думаешь, нам небезопасно оставаться здесь?

— Не знаю, наверное, не стоит.

— Надо позвать Уинни. У нас еще есть время найти другое место для ночевки.

* * *

Проведя ночь в шатре, они спозаранку отправились в путь, чтобы оказаться подальше от медведя. Джондалар не хотел тратить время на сушку мяса и убедил Эйлу, что уже достаточно холодно, чтобы мясо не испортилось. Ему хотелось быстрее выбраться из этого района: там, где есть один медведь, могут быть и другие.

Достигнув вершины горного хребта, они остановились. В чистом холодном воздухе были ясно видны все окрестности. Вид был впечатляющим. Прямо на востоке возвышалась покрытая снегом гора, привлекавшая внимание ко всему восточному хребту. Хотя и не особо высокий, покрытый льдом хребет достигал своего пика на севере, формируя гряду белых вершин, иногда отсвечивавших голубизной.

Покрытые льдом северные горы вытянулись широкой аркой, в середине которой и находились путешественники. Эта горная цепь охватывала с севера древнее дно моря, которое потом стало центральной равниной. Огромный ледник, занявший почти четверть территории, был остановлен горной стеной на подступах к дальним вершинам. На северо-западе линия горизонта была очерчена не очень высокими горами. Зато на западе огромная горная цепь прятала свои вершины в облаках. Этот ландшафт представлял собой великолепное зрелище, но по-настоящему захватывал дух вид внизу. Там, в глубоком ущелье, река Великой Матери делала поворот и теперь текла с запада. Пытаясь проследить взглядом ее русло, Эйла и Джондалар обнаружили место поворота.

— Ледник, который необходимо пересечь, находится на западе, — задумчиво проговорил Джондалар, — но мы пойдем вдоль русла реки Великой Матери. Вскоре она повернет на северо-запад, а затем на юго-восток. Это не очень большой ледник, и, исключая возвышенности на северо-востоке, он плоский и походит на равнину из льда. После этого перехода мы слегка повернем на юго-запад, но в действительности будем идти все время на запад, вплоть до дома.

Стремясь прорваться через горный хребет, река как бы в нерешительности то устремлялась на север, то ныряла к югу, а затем вновь текла в северном направлении, пока наконец не находила путь к равнине на юге.

— Это река Великой Матери? — спросила Эйла. — Это она сама, а не ее приток?

— Это она сама. Она все еще довольно широка, но уже не похожа на прежнюю.

— Мы так долго шли рядом с ней. Я не знала, что это она. Я привыкла видеть реку Великой Матери более полноводной и широкой. Я думала, что мы идем вдоль притока. Нам попадались притоки, которые были шире, — разочарованно сказала Эйла, потому что огромная река, Мать всех рек, стала вдруг обычной широкой рекой.

— Мы высоко в горах. Отсюда она выглядит по-другому. До нее дальше, чем ты думаешь. Нам еще нужно переправиться через несколько ее больших притоков. Потом она станет уже. — Он замолчал, глядя в сторону заката, затем добавил: — Начинается зима. Мы должны добраться до ледника, и ничто нас не остановит, если только… в пути ничего не произойдет.