— Думаю, он последует за нами.
— Полагаю, мы можем на это рассчитывать.
Порция внимательно вгляделась в его лицо.
— Вам это не доставляет удовольствия, так же как и нам.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Могу доверительно сказать, что мне не нравится это в гораздо большей степени, чем вам обоим, хотя и знаю, насколько вам это не по душе.
Они вступили на сужающуюся тропинку, ведущую к озеру.
— А вы не можете думать обо мне как об одной из замужних матрон, с которыми, как я думаю, вы нередко общаетесь?
— В томто и проблема. Я о вас так и думаю, только вы его жена. А это, знаете ли, большая разница. Мне не улыбается перспектива, когда мне могут переломать кости. Я принципиально избегаю ревнивых мужей.
— Но он мне не муж!
— В самом деле? — Брови Чарли поползли вверх. — Вы не сможете это доказать, сославшись на его поведение. Да и на ваше. А я думаю, что в этом плане я коечто смыслю.
Он смотрел себе под ноги и не мог видеть ее улыбки.
— А вообще я думаю, — продолжил Чарли, подняв голову, — что именно по этой причине наш план может сработать.
Поскольку они находились сейчас далеко от дома и поблизости никого видно не было, можно было безопасно разговаривать свободно.
— Вы думаете, он начинает срабатывать?
Чарли улыбнулся, поднял руку и отвел с ее щеки черный локон; надо было всетаки соблюдать правила.
— Генри выглядит страшно опечаленным, и это все изза нас. После завтрака Джеймс удалился, но он также наблюдает за нами. Десмонд… он ведет себя тихо, но сейчас Уинифред отступила в тень, у него много свободного времени, и он определенно хмурится в нашу сторону.
— Хмурится? А не наблюдает?
— Хмурится, — подтвердил Чарли. — Но что за этим стоит, я не понимаю, потому что недостаточно хорошо его знаю.
— А что вы можете сказать об Эмброзе?
Чарли задумался.
— О, он заметил, но я не могу сказать, что он обратил на это особое внимание. Он единственный из нас, кто хоть чтото извлек из этих последних дней. Он использует время для того, чтобы склонить мистера Бакстеда на свою сторону. Мистер Арчер тоже, хотя бедняга многого не видит.
Они подошли к тропинке, которая опоясывала озеро, и ступили на нее. Когда они приблизились к тропинке, ведущей к сосновому питомнику. Порция потянула Чарли за рукав.
— Посмотрите назад — вы когонибудь видите?
Чарли повиновался и внимательно оглядел все пространство вплоть до дома.
— Никого, даже Саймона не видно.
— Хорошо, пошли дальше.
Порция подобрала юбки и шагнула на маленькую тропку. Чарли последовал за ней.
— Он нас найдет.
Он действительно нашел, но вначале ему пришлось испытать минуты паники. Он полагал, что они направятся в беседку. Когда же он пришел туда и обнаружил, что она пуста… Шагая через сосновый питомник, Саймон за деревьями увидел мелькнувшее голубое платье Порции. Словно груз свалился с его плеч. Издав вздох облегчения, он бросился вперед, толстый ковер из хвои хрустел у него под ногами.
Боже, что он почувствовал, когда стоял перед пустыми креслами и диваном в беседке! Он никогда не подозревал, что способен на такую ревность, но то разъедающее чувство, которое он испытал в тот момент, иначе как ревностью не назовешь.
Да, он будет мужем, с которым нелегко ужиться. Он должен признать, что Порция права, столь тщательно размышляя, прежде чем принять окончательное решение. У него было подозрение, что она за последнее время смогла разглядеть его лучше, чем он сам себя.
Они остановились на маленькой полянке; Чарли прислонился к стволу высокого дерева, Порция — напротив него к стволу другого. Голова ее была откинута назад, глаза закрыты.
Саймон шагнул на поляну.
— Какого черта вы здесь делаете?
Он постарался произнести это как можно спокойнее.
Порция открыла глаза и сказала:
— Отдыхаем. Чарли совсем измучился. Я тоже. Мы нуждаемся в передышке.
Саймон нахмурился:
— А почему здесь?
Она вздохнула и открыла глаза.
— Здесь всюду хвоя под ногами. Мы уже давно слышали твои шаги. Здесь никто не застанет нас врасплох.
Чарли отделился от своего дерева.
— А теперь, когда ты все понял, не желаешь ли присесть? — С преувеличенно галантным поклоном он показал на низенькую скамейку на краю поляны. — И мы тоже сядем.
Саймон взглянул на Порцию, увидел выражение ее лица и улыбнулся впервые за сегодняшнее утро. Он взял ее за руку и потянул к скамейке. Задрав вверх нос, она фыркнула, но согласилась сесть. Чарли и Саймон устроились по обе стороны от нее. Шли минуты, а они продолжали в молчании расслабленно сидеть, глядя на деревья и слушая их шелест. Они пили эту безмятежную тишину, которая давала им силу преодолеть то, что их ожидало.
Перемещающееся к западу солнце пробилось сквозь деревья, и Саймон пошевелился. Порция и Чарли вопросительно посмотрели на него. Он обнаружил полное отсутствие энтузиазма на их лицах. Саймон поморщился:
— Нам нужно как следует сыграть последний акт.
Занавес поднялся в гостиной перед обедом. Порция появилась позже других. Она выглядела великолепно в своем темнозеленом шелковом платье. Остановившись на пороге с высоко поднятой головой, она окинула взглядом собравшихся.
Ее взор остановился на Саймоне. Она смотрела холодно, можно даже сказать — с презрением. Затем перевела взгляд на Чарли, и лед словно растаял, на ее лице появилась улыбка.
Игнорируя Саймона и всех прочих, она направилась к месту рядом с Чарли.
Чарли ответил ей тоже улыбкой, хотя бросил быстрый взгляд на Саймона.
Ее замысел заключался в том, чтобы сразить Саймона — заставить его ревновать либо же наказать за какойто проступок или прегрешение, этого никто в точности угадать не мог.
Однако, какова бы ни была причина, всем было ясно ее намерение.
Порция смеялась, шутила, гипнотизировала Чарли своими взглядами. Флиртовала отчаянно. Саймон и Чарли потратили целый час, обучая ее приемам. Сейчас она тщательно выполняла их инструкции.
Самочувствие у обоих было отвратительным, тем не менее они должны были признать, что поставленную задачу Порция выполняет блестяще. Когда подошел Десмонд, а чуть позже к ним присоединился и Эмброз, она одарила их улыбками и вступила с ними в непринужденный разговор, не выпуская в то же время из поля зрения Чарли и держа свою ладонь на сгибе его руки. Саймон стоял в другом конце комнаты с Люси, Друсиллой и Джеймсом. Однако смотрел он главным образом в сто рону Порции. И взгляд его иначе как мрачным назвать было нельзя.