Реквием | Страница: 54

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Нет, — ответила Ким. — И тебя никто не приглашал.

— Очень жаль. Я все равно еду с вами.

Он открыл заднюю дверцу и устроился на сиденье.

Ким взглянула на меня.

— Джаред поедет за нами, — предупредила я.

— И что? — удивилась Ким. — Он тоже захочет послушать моего отца… если тому есть что сказать.

Я осмотрелась по сторонам, «эскалады» не было видно.

— Весь день от них никаких известий.

— Меньше знаешь, крепче спишь. Тебе уже пора понять, почему они утаивают от тебя некоторые вещи.

— Все так плохо? — испугалась я.

— Полезай в машину, — бросила мне Ким и устроилась за рулем.

До Квинси мы ехали молча, но, когда машина остановилась перед высокими воротами, мы с Райаном невольно ахнули.

— Это твой дом? — спросил Райан, с восхищением взирая на нависший над нами особняк.

— Да. — Ким набрала код.

Ворота медленно отворились, машина тронулась. Под шинами «сентры» шуршал гравий.

— Ничего себе, — восхищался Райан.

— Вот и приехали. — Ким выключила двигатель.

Прилипнув к окнам, мы в благоговении смотрели на исполинский дом. Нет, скорее, крепость.

— Если вы такие богачи, то чего ты водишь эту развалю… — начал Райан.

— «Сентра» свое дело знает, — перебила его Ким.

Я ступила на гравий. Извилистая дорожка тянулась до огромного гаража, стоявшего отдельно. Дом Ким оказался больше моего и был намного лучше защищен. На каждом шагу камеры, периметр обнесен черным металлическим забором.

К нам подбежали, громко лая, две здоровенные собаки.

— Привет, ребята! — потрепала их по голове Ким и представила: — Это Зевс, а поменьше — Гера.

— Они обе огромные, — пробормотал Райан.

Собаки проследовали за нами до входа, энергично виляя хвостами.

Ким распахнула дверь в просторный холл. В центре стоял маленький круглый столик, а на нем шикарная ваза с красивыми цветами на длинных стеблях.

— Чарли! — крикнула Ким, и собаки залаяли. — Чарли! — повторила она, и голос эхом отдался от мраморного кафеля.

В холл вошли двое мужчин, оба ростом под два метра и такие крепкие, что я невольно укрылась за спиной Райана.

Тот, что повыше, носил густую коричневую бороду. Заприметив Ким, он распахнул объятия и широко улыбнулся.

— Бу! — прогремел он на весь дом.

Ким помчалась к мужчине, тот обнял ее. Несмотря на высокий рост подруги, в его могучих руках она казалась крошечной. Бородач приподнял ее, потом опустил.

— Най… Райан… это мой папа, Чарльз Поллок. А это дядя Брюс.

— Рада познакомиться.

Я пожала им руки, всерьез опасаясь за свою миниатюрную ладонь. Райан сделал то же, но без боязни.

— Как дела с учебой, Кимми? — спросил Брюс.

— Обо мне потом. Я привезла Нину познакомиться с вами.

— Да? — подозрительно откликнулся Чарльз.

Брюс завел руку за спину, но замер и уставился мимо меня.

— Давайте-ка все расслабимся, — раздался позади голос Джареда.

Он вытянул руки перед собой, зажав в одной «глок».

Брюс глянул на Чарли, потом на меня и племянницу и в итоге нехотя положил оружие на пол.

— Все в порядке, Брюс, — заверила его Ким.

Джаред опустил пистолет и, встав рядом со мной, положил его на столик.

Брюс достал из-за спины другой и направил на Джареда, но неожиданно вздрогнул:

— Сколько их тут?

— Трое, — ответила Клер.

Я повернулась и увидела ее в той же позе, что и Джареда.

— Если еще раз наставишь на нас пушку, прострелю тебе коленную чашечку.

— Брюс, — затрясла головой Ким.

Мужчина вторично опустил оружие, задрал штанину и вынул третий ствол. Сложил все оружие на пол и выпрямился.

— Уверен, что не стоит проверить вторую ногу? — спросила Клер, держа его на мушке.

Брюс вздохнул и вытащил из чехла большой охотничий нож.

— Это все.

— Ким, — натянуто позвал Чарльз. — В чем дело?

Девушка потянулась к отцу:

— Папа, Нина — моя подруга. Она очень важна. Эти люди ее защищают. Они не сделают нам ничего плохого.

Чарльз медленно кивнул и дотронулся до руки брата:

— Полегче, Брюс.

Второй мужчина расслабился, Клер вернула пистолет в кобуру.

— Ты какого черта здесь делаешь? — обратился ко мне Джаред.

— Не кричи на меня, — рыкнула я.

В его глазах вспыхнул огонь.

— Ты… ты даже не представляешь, какой опасности подвергаешь себя.

— Так объясни, — может, мне будет легче.

— Ты бы тогда и носа за порог не высунула. Я не этого хочу, — ответил он, и его глаза потемнели. — Но ты не можешь поступать как вздумается. Сбежать, например, с кем-то и не сказать мне куда.

— Извини, — фыркнула я. — Я думала, ты отправишься следом.

— Правда? — ошарашенно проговорил Джаред.

— Ради бога, давайте выслушаем Ким и уберемся уже отсюда, — резко перебила нас Клер.

Я взглянула на очевидцев нашей перепалки и поперхнулась.

— Простите.

— Книга, — сказала Ким отцу.

— Ким! — выпалил Брюс.

Чарльз махнул рукой, и брат умолк.

— Они все знают, — сказала Ким.

— Ты ведь сын Габриэля? — с благоговением уточнил Чарльз.

— Старший, — ответил Джаред.

Лицо Брюса стало пунцовым.

— Ворюга. Ничего бы не произошло, не стащи он эту треклятую книгу.

Клер сделала шаг вперед, Джаред удержал ее за плечо.

— Еще раз назовешь так моего отца, — прошипела она, — и больше не издашь ни звука.

— Они собираются мне помочь, — вмешалась Ким.

— Что? — растерянно спросил Чарльз.

— Джаред пообещал помочь в возвращении «Демониака» в храм Гроба Господня в Иерусалиме.

— Это правда? — Чарльз перевел взгляд на Джареда.

— Да, — откликнулся тот. — Мне нужно время, чтобы изучить ее, а потом — даю слово — я так и сделаю.

Чарльз отступил на шаг, Брюс последовал за ним. Они отошли в сторону для совещания. Пошептавшись, вернулись.

— Мы не можем им доверять, — решительно заявил Чарльз.