Небесный скиталец | Страница: 24

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Они на борту, сэр, — передал я в переговорную трубу. — Шестеро уже здесь, и другие шесть на подходе. Может, будут и ещё, не могу сказать.

Половина направилась к кормовому люку, остальные — к моему, они шли гуськом, пригнувшись, едва придерживаясь за направляющий канат. Двигались они быстро. В свете прожекторов человек, шедший впереди, выглядел просто ужасно. Волосы его были стянуты на затылке, лицо казалось ввалившимся, глаза прищурены от ветра. Он, должно быть, заметил меня, потому что ужасно неприятно усмехнулся, и внутри у меня все перевернулось. Я разглядел тусклый блеск металла у него за поясом: ломик, а кроме него, еще и пистолет.

— Мистер Круз, — раздался голос капитана. — Вы меня слышите? Заприте люк и уходите с поста, пожалуйста. Спускайтесь к килевому мостику в район пассажирского отсека.

— Есть, капитан.

Может, и было малодушием покидать пост, но сердце мое колотилось, и желание бежать отсюда пульсировало в каждой клеточке тела. Эти люди скоро будут здесь. Я запер люк, хоть и знал, что это лишь на миг задержит их. Бросив последний взгляд на все новые и новые фигуры, скользящие по абордажным канатам и приземляющиеся на спину «Авроры», я изо всех сил кинулся вниз по трапу.

Снизу раздался монотонный вой тревожной сирены. Над головой послышались удары в люк, потом треск. Тяжелые шаги загрохотали по трапу. Я оторвал ноги от перекладин и остаток пути проскользил по перилам на руках — и оказался на осевом мостике.

— Они уже на борту! — задыхаясь, бросил я двум матросам. — Идут через носовой и кормовой люки.

— Сколько их?

— Очень много. У них оружие.

Звук сирены заполнял все вокруг. Я видел, как один из матросов взглянул на длинный гаечный ключ, зажатый в кулаке, и скривился. Нам нечем было сопротивляться вооруженным людям.

А потом нас окружили пираты:

— Эй, вы все! Не двигаться! Бросить инструменты! Руки держать на виду! Вот так.

Все новые и новые пираты спрыгивали на осевой мостик, держа наготове пистолеты со взведенными курками. Одетые в черные штаны и рубахи, они принесли с собой зловонные запахи пороха, смазочного масла и пота, точно вырвались из врат Аида. На поясах у них болтались инструменты, ножи и мешки из дерюги. Они окружили нас, всех, кому не повезло оказаться здесь, и заставили спускаться по трапу. Мы были зажаты между пиратами, шедшими впереди и сзади нас, так что не было никакой возможности бежать. Да и куда тут убежишь?

Пираты все прибывали на килевой мостик, согнав большую часть команды в кучу и заставляя нас идти вперед под дулами пистолетов, с поднятыми руками. В конце мостика капитан Уолкен стоял вместе со старшими офицерами перед запертой дверью пассажирского отсека. Наперевес он держал винтовку. Когда я видел ее последний раз, она стояла в застекленном шкафчике в капитанской каюте. Другого оружия на борту не было.

Пираты резко остановились, и на один счастливый миг я подумал, что, может, они испугались, увидев капитана, и мистера Торби, и мистера Райдо, и мистера Леви, и эту корабельную винтовку на изготовку. Пираты оглядывались назад, на ближайший к нам сходной трап. Высокие сверкающие черные сапоги легко ступали по перекладинам. Следом показались темные брюки для верховой езды и куртка. Человек спрыгнул на мостик, и пираты расступились, оттеснив меня и всех остальных членов команды на одну сторону, пока он проходил мимо, направляясь прямо к капитану. Он выглядел так, словно только что соскочил с лошади где-нибудь в дворянском поместье, и улыбался, будто встретил старого друга.

Я сразу узнал его, потому что на рисунках в газетах всего мира он был вполне похож на себя. Он был красив, с высоким умным лбом, тугими завитками волос, большими глазами и бледной кожей. Имя его было Викрам Спирглас, и он был уже больше легендой, нежели человеком. Никто среди моих знакомых никогда его не встречал, но каждый знал кого-то, кто видел его. Историй о нем существовало множество, и все ужасные. Он летал над всем земным шаром, у него не было постоянного дома, и его ни разу не смогли поймать. Он высаживался на грузовые и пассажирские суда, грабил их, убивал, если появлялась необходимость.

— Сэр, — заговорил капитан Уолкен, и я с восхищением услышал, что голос его ни капли не дрожит, — это самое постыдное, самое неслыханное нарушение закона об аэронавтике. Объясните свои поступки.

— Разумеется, тут и объяснять нечего, — сказал Спирглас под смешки своих пиратов. — Мы высадились на ваш корабль. Мы собираемся его ограбить. А потом уйдем.

— Вы не войдете в пассажирский отсек.

— Как ни печально, мы должны это сделать. Мы хотим собрать все те драгоценности и хорошенькие безделушки, которые везут на борту ваши богатые пассажиры.


Небесный скиталец

Капитан поднял винтовку.

— Сэр, — сказал Спирглас, — прошу вас. Давайте не будем ломать комедию. Если вы начнете стрелять из этого ружья, вы повредите свой корабль. Мои люди — хорошие стрелки, сэр, гораздо лучшие, чем вы, но, если мы все начнем палить, в шкуре вашего дирижабля образуется слишком много дырок, чтобы он мог удержаться в воздухе. Это славный корабль, и мы не хотели бы причинять вред ему или кому-либо на его борту. Даю слово.

Он был вежливый джентльмен, конечно. Послушать его — ну просто английский посол.

— Мы бы также хотели получить доступ в грузовые отсеки, взглянуть, что в них.

Его люди были теперь везде, они дюжинами толпились на мостике, торчали на крышах балластных танков и на трапах, висели на снастях, и все направили свои пистолеты со взведенными курками на наш экипаж и капитана. Трусы, вот они кто. Пробраться на борт безоружного пассажирского судна такой оравой и держать его команду на мушке. Смотреть на капитана было почти невыносимо. Ему надо было принимать нелегкое решение — хотя, честно говоря, у него не было выбора. То, чего он не отдаст этим пиратам, они возьмут сами, силой.

— Вы разрешите моим людям собрать пассажиров в салонах, — жестко произнес капитан Уолкен. — Мы проинструктируем их оставить ценности в каютах. Их никоим образом не станут беспокоить.

— Согласен, — отозвался Спирглас, — пока они все будут хорошо себя вести и не попытаются припрятать кое-что из любимых безделушек в своих шелковых пижамах. Договорились, мой славный капитан, — ах, и напоследок еще одно, конечно. Никакого геройства со стороны ваших людей, будьте так добры. Никаких отважных контратак или попыток послать сигналы бедствия.

— Очень хорошо, — сказал капитан. Он опустил винтовку, и один из пиратов шагнул вперед и вырвал ее у него из рук. Капитан Уолкен повернулся и отпер дверь в пассажирский отсек, и пираты подались вперед, заставляя нас идти с ними. У подножия главной лестницы капитан созвал стюардов. Я поймал взгляд База, ошарашенно смотревшего на пиратов, растекавшихся по фойе.

— Вы будете сопровождать этих джентльменов по кораблю, — говорил капитан стюардам. — Будите, пожалуйста, пассажиров насколько сможете осторожно и успокаивайте их.