— Знакомьтесь, Табита, — промямлила я. — Она очень любит Мэтью.
Он и Сара склонились над горшком, стоящим на старой электроплитке. С потолка свисали травы, заброшенные печки ждали, держа наготове крючья.
— Очанка прежде всего, — вещала Сара. — Она проясняет зрение.
— Фу, как скверно пахнет, — сморщила носик Мириам.
«Мэтью», «Маркус», — обменялись приветствием сын и помрачневший отец.
Сара разглядывала новоприбывших. В полутемной буфетной их ненатуральная бледность и расширенные зрачки были еще заметнее.
— Помилуй нас богиня, как это вы умудряетесь сходить за людей?
— Для меня это тайна. — Мириам с не меньшим интересом разглядывала хозяйку. — Вы, знаете ли, тоже очень заметны с вашими рыжими волосами, и беленой от вас просто разит. Меня зовут Мириам Шепард.
Мы с Мэтью переглянулись, спрашивая себя, как Мириам и Сара уживутся под одной крышей.
— Добро пожаловать в дом Бишопов, Мириам. — Сара прищурилась, Мириам изобразила в ответ нечто похожее. — А ты, значит, его малец. — Сару, как обычно, светские условности не стесняли.
— Я сын Мэтью, да. — Маркус, точно видя перед собой призрак, протянул Саре свою коричневую бутылку. — Ваша тезка тоже была целительницей. Сара Бишоп после битвы на Банкер-Хилле учила меня сращивать переломы — я до сих пор пользуюсь ее методом.
С полки свесились две ноги в грубых башмаках, и женщина, вылитая Сара, сказала:
Будем надеяться, что силенок у него теперь больше, чем было в ту пору.
— Виски! — Сара теперь гораздо благосклоннее смотрела на моего сына.
— Она любила выпить — я подумал, что вы, может быть, тоже любите.
Обе Сары Бишоп кивнули.
— Правильно подумал, — сказала живая.
— Как твое зелье? — Я сдерживалась, чтобы не чихнуть.
— Ему надо настаиваться девять часов. Потом мы снова его вскипятим, подержим рисунок над паром и посмотрим, что выйдет.
— Вот и хорошо, сделаем перерыв. Если хотите, я открою вам виски, — предложил Мэтью.
— Я и сама могу. — Сара завладела бутылкой. — Спасибо, Маркус.
Она выключила плитку, прикрыла горшок крышкой. На кухне Мэтью налил себе вина — Маркус и Мириам опять отказались, — а Саре виски. Я заварила себе чай, обыкновенный «Липтон» из бакалейной лавки. Мэтью спрашивал своих, как они долетели и что слышно в лаборатории, — приезд сына, судя по всему, его нисколько не радовал.
Маркус, зная об этом, переминался с ноги на ногу. В целях смягчения атмосферы я предложила посидеть в комнате, но Сара, отсалютовав стаканом догадливому внучатому племяннику, сказала:
— Пойдемте лучше в столовую, письмо им покажем. И Дианину картинку тоже захвати, Мэтью.
— Маркус и Мириам долго здесь не задержатся, — с легким упреком ответил он. — Скажут Диане то, что хотели сказать, и улетят назад в Англию.
— Они родственники и все должны знать. — Висящее в воздухе напряжение Сару не трогало: она взяла рисунок сама, и мы все потянулись за ней в столовую. Мы с Мэтью и Эм расположились на одной стороне стола, Маркус, Мириам и Сара — напротив. Тетя тут же начала рассказывать о том, что случилось утром. Мэтью, к которому она порой обращалась за справками, отвечал кратко и строго по существу — все, кроме Сары, понимали, что он не хочет посвящать приезжих в подробности. Пока она читала вслух мамино письмо вместе с постскриптумом, Мэтью крепко держал меня за руку.
Мириам, внимательно изучив рисунок, сказала:
— Твоя мать не ошиблась: здесь изображены вы — ты и Мэтью.
— Я знаю. — Мы с ней смотрели друг дружке прямо в глаза. — Тебе известно, что это значит?
— Мириам? — резко вмешался Мэтью.
— Подождем с этим до завтра, — всполошился Маркус. — Поздно уже.
— Она и так уже знает, — тихо сказала Мириам. — Что происходит, когда заключается брак, Диана? Что в алхимической трансмутации следует за conjunctio? [67]
Комната пошатнулась. Запахло Мартиным чаем.
— Conceptio. [68] — Я сползла на сиденье по спинке стула и потеряла сознание.
Мэтью, пригнув мою голову, удерживал ее между колен. Я любовалась потертым ковром, а Маркус тем временем втолковывал Саре, что ко мне сейчас соваться не надо — отец может и разорвать ненароком.
— Мы, вампиры, очень серьезно подходим к защите своих супругов.
— Когда ж это они поженились? — недоумевала Сара.
Мириам с гораздо меньшим успехом успокаивала Эм.
— Мы называем это заслоном, — звенел ее голосок. — Видели, как ястреб накрывает добычу крыльями?
— Но ведь Мэтью не смотрит на Диану как на добычу? Он… он ее не укусит?
— Не думаю, — поразмыслив, сказала Мириам. — Он не голоден, кровь у нее не идет… если опасность и есть, она минимальна.
— Помолчи, Мириам, — укоризненно произнес Маркус. — Не волнуйтесь, Эмили, все в полном порядке.
— Я уже могу сесть нормально, — подала голос я.
— Подожди. Пусть кровь прильет к голове как следует. — Мэтью старался не рычать, но это плохо ему удавалось.
Сара, давно подозревавшая, что он неусыпно следит за моим кровообращением, издала сдавленный звук.
— Как по-твоему, он пропустит меня? Хочу принести Дианин анализ, — сказала Мириам.
— Зависит от того, насколько он зол, — усомнился Маркус. — Если б ты вот так вырубила мою жену, я бы слопал тебя на завтрак. Сиди-ка лучше на месте.
— Рискну, пожалуй. — Стул Мириам скрежетнул по полу.
— Черт, — вырвалось у Сары.
— Она даже по вампирским понятиям шустрая, — объяснил Маркус.
Мэтью помог мне сесть прямо. От этого легкого усилия голова у меня чуть не лопнула. Я закрыла глаза, открыла опять, увидела тревогу на лице Мэтью.
— Все хорошо, mon coeur?
— Меня будто оглушили.
Мэтью нащупал пульс на моем запястье.
— Извини, Мэтью, — покаянно сказал Маркус. — Я не знал, что Мириам так себя поведет.
— Тебе есть за что извиняться, — согласился его отец. — Говори, зачем вы приехали. Быстро. — На лбу Мэтью вздулась знакомая жилка.
— Мириам…
— Я не с Мириам говорю, а с тобой.
— В чем дело, Диана? — Сара, которую Маркус обнимал за плечи, вконец одурела.
— Мириам думает, что на рисунке изображена одна из стадий создания философского камня, — осторожно начала я. — На латыни она называется conjunctio, то есть брак. Следующая стадия — это conceptio.