Тайны сердца | Страница: 27

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Вы лорд Джулиан Монро, сэр?

Он обернулся и увидел Джеймса Шербрука. Значит, пока Джулиан разговаривал с Софи, Джеймс стоял совсем близко и, вероятно, узнал голос, который слышал прошлой осенью под Сент-Оситом при весьма необычных обстоятельствах. Что ж, рано или поздно это должно было случиться. Джулиан прекрасно помнил ту ночь, когда тайно прибыл в Англию на контрабандистской шхуне, прихватив из Франции крупную партию чая и бренди. Потом он отправился в Лондон, на две недели остановился у Харлана на Потвин-стрит и не виделся ни с кем, кроме джентльменов из правительства, которые попросили его выступить в роли посредника в одном деликатном вопросе между Лондоном и Римом.

— Да, — коротко ответил он, не желая опережать события.

Джеймс Шербрук представился сам и представил свою супругу. Джулиан вежливо поклонился, отметив про себя, что Корри не протянула ему руку для поцелуя.

— Так вы дядя Девлина, сэр? — спросила она.

— Да, леди Хаммерсмит, я его скучный престарелый дядюшка.

Джулиан с улыбкой смотрел на очаровательную юную леди, которая в ту бурную ночь сильно напоминала дикую кошку. Он чуть не задохнулся, когда она, сбив его с ног, уперлась ему коленом в горло. «Отважная героиня без капли мозгов», как выразился Девлин, рассказывая Джулиану о событиях прошлой осенью. Ради спасения Джеймса Корри вытворяла бог знает что, в том числе вооружилась вилами и, не слезая с коня, ворвалась в деревенский дом.

Невероятно. Джулиан никогда не поверил бы в подобные сказки, если бы не испытал на себе силу ее боевого духа. И крепость колена в придачу.

Джеймс и Корри пристально всматривались в его лицо. Хотели убедиться, что перед ними действительно тот самый контрабандист? Джулиан понимал, что они растеряны и не знают, что сказать стоящему перед ними коварному злодею.

Он решил начать первым:

— Должен сказать, вы оба выглядите гораздо лучше, чем во время нашей последней встречи, когда вы походили на грязных, оборванных бродяг. Я вижу, вы поженились и вполне довольны друг другом. Примите мои поздравления. — Он широко улыбнулся и приложил ладонь к горлу. — Ваше колено — грозное оружие, миледи.

Они явно не ожидали от него такой откровенности и на несколько секунд застыли в ошеломленном молчании. Наконец Корри вновь обрела дар речи.

— Нам показалось, что мы узнали ваш голос, но мы не могли поверить, что вы лорд Джулиан Монро — тот самый ужасный контрабандист, который уволок бы нас в Плимут, если бы мы не одержали над ним верх. То есть над вами. Однако победа осталась за нами! — Она гордо вздернула подбородок.

Джулиан весело кивнул:

— Да, я тот самый ужасный контрабандист, и мне пришлось задержать вас, чтобы вы не выдали меня береговой охране. Контрабанда — мое увлечение, рискованная игра, которая не надоедает мне уже долгие годы.

— Но вам не так уж много лет, — возразила Корри.

— Думаю, страсть к контрабанде у меня в крови. Моего отца не стало, когда я был младенцем, но сдается мне, он тоже питал пристрастие к этому занятию. — Джулиан счел за лучшее не рассказывать им о том, что осваивал премудрости сомнительного ремесла под руководством солдат армии Веллингтона. — Ну вот, теперь вы все знаете, и я попросил бы вас как можно скорее об этом забыть.

— Забыть?! — вспыхнула Корри. — Забыть о том, что вы пытались похитить нас? Забыть о том, что вы могли застрелить нас! Или приказать своим громилам стереть нас в порошок!

Она так уморительно потрясала кулаком, сверкала глазами и фыркала, что Джулиан рассмеялся. Корри и Джеймс посмотрели на него, переглянулись и тоже не смогли удержаться от смеха. Вскоре все трое хохотали словно лучшие друзья, вызывая заинтересованные взгляды других гостей. Переведя дыхание, Джулиан обратился к Джеймсу:

— Мне говорили, вы занимаетесь серьезными научными изысканиями и недавно выступали с докладом в Королевском астрономическом обществе. Вы знаете, меня всегда интересовали луны Сатурна, поэтому то явление, которое вы назвали феноменом серебристого каскада на Титане…

Джентльмены тотчас погрузились в оживленную беседу. Корри не верила своим глазам. Джеймс, казалось, вовсе забыл, что разговаривает с человеком, который хотел их похитить и даже не отрицал этого!

Она выразительно кашлянула и громко произнесла:

— Я слышала, ваша матушка желает видеть вашей женой Софи Уилки?

— Увы! Этому союзу не суждено состояться. Я слишком стар для Софи. Надеюсь, моя матушка найдет в себе силы справиться с разочарованием.

— Я на семь лет моложе Джеймса. Вы полагаете, он слишком стар для меня?

— На мой взгляд, семь лет — идеальная разница в возрасте между супругами. Однако я старше Софи на двенадцать лет.

— Кажется, Роксана Рэдклиф, тетушка Софи, младше вас как раз на семь лет. Быть может, вашу матушку. Устроит такая замена?

— У нас с Роксаной всего пять лет разницы. Боюсь, этого недостаточно, и она не будет относиться ко мне с должной почтительностью.

— Похоже, у вас на все есть готовый ответ, сэр. В таком случае позвольте задать вам еще один вопрос. Девлин — настоящий вампир?

Он наклонился к ее уху, украшенному жемчужной сережкой.

— Мы с ним одной крови. Знаете, матушка рассказывала мне, что мой отец ненавидел яркое солнце и всячески избегал его. Предоставляю вам самой делать выводы, миледи.

С этими словами Джулиан покинул чету Шербрук. Если бы он мог так же легко покинуть музыкальный вечер Колкоттов. Но нет, один из миланских теноров уже распевался на возвышении. Боже, что за пытка!

Роксана, Софи и матушка ждали Джулиана. Он направился к ним, но по дороге оглянулся. Джеймс и Корри Шербрук внимательно смотрели ему вслед. Нет, они не донесут на него полицейским с Боу-стрит.


Глава 19

Рексфорд-сквер


Джулиан отложил письмо и задумчиво побарабанил пальцами по краю стола. Вот так неожиданность. Чем продиктовано это послание? И как теперь быть?

Он придвинул к себе письмо и еще раз прочел:


«Джулиан, я очень просил бы Вас приехать в Хардкросс-Мэнор. Мне хотелось бы восстановить наши добрые отношения и покончить с печальным прошлым. Поверьте, я больше не желаю Вам зла. Буду искренне рад, если Вы навестите меня не один, а со своей матушкой. Надеюсь, мое приглашение не нарушит Ваши планы, и мы сможем увидеться в ближайшую субботу.

Ваш преданный слуга

Руперт Лэнгуорт, барон Перли».


Джулиан набросал несколько строк, распорядился передать записку и письмо барона вдовствующей герцогине, а сам спустился в конюшню, оседлал коня и отправился на встречу с однополчанами.

Вот и они — верные друзья, не раз выручавшие его из беды. Лорд Альфред Понсонби — пожилой джентльмен с гривой седых волос и пушистыми бакенбардами, под Ватерлоо буквально за шиворот выволокший Джулиана из-под удара французского штыка, — приветственно кивнул и с видом знатока заметил: