— Если, конечно, он и правда просто дурачит всех, — заметила в свою очередь Роксана и многозначительно повела бровями.
Софи плеснула в нее водой.
Войдя в ритм, они подплыли к самой середине озера. Убрав весла, юные леди наслаждались легким покачиванием лодки на воде и пением птиц.
— Здесь чудесно, — сказала Софи, — совсем не так, как в этом проклятом доме. Там меня все время одолевают плохие предчувствия. От Ричарда можно ожидать чего угодно. А барон? Или его дочь, Виктория?
— Я как раз думала о шуме, который Коринна слышала в своей спальне прошлой ночью. Коринне несвойственно слышать то, чего нет, Софи; в ее спальне кто-то был.
— Держу пари, это был Ричард Лэнгуорт. Он наверняка искал Джулиана, а обнаружил ее.
— Ричард Лэнгуорт — кто угодно, но не дурак. Он знает, где спит Джулиан, и знает, какие спальни выделены Коринне и мне. Думаю, ей все же просто приснилось. Неудивительно, учитывая холодную, недружелюбную атмосферу за обедом и вообще в доме.
— Барон пытался поддерживать легкую беседу, — заметила Софи, — но его попытки были обречены на неудачу. Все сидевшие за столом были напряжены. Что касается Виктории, я, как и ты, пыталась задавать ей вопросы, очень вежливо и заинтересованно, но она молчала и только кивала или отвечала односложно, не сводя глаз с отца и брата. Возможно, она боялась, что Ричард набросится на Джулиана прямо за столом?
Вдруг с берега раздался крик.
Они обернулись и увидели на пристани Джулиана и Девлина, бешено машущих им. Роксана оживилась:
— О, это Девлин. Какой сюрприз! Должно быть, он летел сюда быстро, как ветер. Ты оставайся с Джулианом, а я уговорю Девлина снова отвезти меня на середину озера. Возможно, я смогу заставить его снять рубашку. Вот будет забавно. Я не вижу лошадей, думаю, они пришли сюда пешком.
— Я раньше не обращала внимания, — рассмеялась Софи, — но, оказывается, Девлин ростом почти с Джулиана.
— Возможно, даже чуть выше.
— О нет, — возразила Софи, — Джулиан гораздо больше. Но, Роксана, в любом случае это только внешнее. Они очень отличаются внутренне.
— Как и все мы. Софи кивнула.
— Интересно, не откажется ли Джулиан снять рубашку, чтобы я могла… хм-м-м… понаблюдать за ним?
— Довольно нескромно с твоей стороны. Неужели ты хочешь увидеть своего доброго дядюшку обнаженным?
— Только его верхнюю половину, и исключительно из научного интереса, — рассмеялась Софи.
— Зачем ты лжешь своей тетушке?
На Девлине была черная шляпа с широкими полями. Шагнув на причал, Роксана всплеснула руками и широко улыбнулась.
— Вы внушительно выглядите, Девлин, — как пуританский пастор из романа. Вы собираетесь обличать наши грехи? Нет? Вы уже давно должны были приехать.
— Я скакал, как дьявол, — ответил Девлин, взяв ее за руку, — и торопился, как мог. Я буду защитником Джулиана. Я буду следить за этим негодяем Ричардом и не дам ему придушить Джулиана — или барона, чего тоже следует опасаться. Что касается Вики, кто знает? Джулиана даже не было в доме, когда я приехал, он появился, только когда я уже собирался искать вас двоих, тут он и появился, запыхавшийся, но отказался рассказать почему. Поскольку он упрямее своего коня, я не узнаю этого никогда. Кажется, вы с Софи чувствуете себя неплохо. Вы даже справились с веслами, а значит, мне не придется помогать вам.
— Но я так хотела показать вам прекрасные заросли тростника на том берегу, Девлин, — произнесла Роксана. — Разве вы не согласитесь погрести немного по пути туда? Я очень устала.
Девлин внимательно посмотрел на Роксану, прикоснулся к ее щеке.
— Юная леди, вы совершенно не умеете притворяться. Лучше не пытайтесь обманывать меня.
— Мне не меньше лет, чем вам, и мои годы плохо сказываются на моей выносливости. — Она потерла руки.
Краем глаза Джулиан, поглаживая шею Залпа, поглядел на Софи, и взгляд его был недобр.
— Я устал больше вас, дорогая, — обратился Девлин к Роксане. — Мы с Джулианом шли сюда пешком, поскольку некий бесчестный господин украл его лошадь, а кроме того, Джулиан уже ходил куда-то перед этим.
— Куда? — спросила Джулиана Софи. Тот ответил ей хмурым взглядом.
— Никуда, я просто гулял по лесу и собирался с мыслями.
Он лжет, в этом Софи не сомневалась. Лгут ли остальные, вот в чем вопрос.
«Как она догадалась, что я обманываю ее?» — подумал Джулиан, видя, как изменилось выражение ее лица. Он действительно собирался с мыслями, но не в лесу, а в пещере. От Хардкросс-Мэнора до пещеры путь был долгий. Он не мог отправиться туда на Залпе, его могли увидеть. Джулиан должен был проверить, подойдет ли пещера для контрабанды. И убедился — подойдет. Он сидел на песчаном берегу и продумывал детали своей последней операции. Пора покончить с контрабандой.
Однако ему не хочется этого делать.
— Не мог же я ехать на лошади, когда он идет рядом? Так унизить лорда Джулиана! — заметил Девлин.
Джулиан направился к Софи, взял ее за плечи и встряхнул.
— Вы украли моего коня, черт бы вас побрал, а ведь Бикер просил вас не делать этого. Залп мог сбросить вас, и вы свернули бы шею!
— Джулиан, никакой опасности не было, я это чувствовала. Перестаньте смотреть на меня так, как будто собираетесь меня утопить. Тихое ржание Залпа просто покорило меня. Мне было так его жалко. Он просто умолял меня вывести его на прогулку. Мы хорошо поладили друг с другом.
— Несчастная вы дура! Залп — мой конь, не ваш. И нрав у него злой, как у пьяного карманника. Да вас в порошок надо стереть за такую проделку!
Софи видела, как пульсирует вена у него на шее. «О Боже, — подумала она, — он действительно на меня злится». И все равно она прекрасная наездница. Он должен верить ей; он должен… О Боже, она действительно дура. Он скорее напуган, чем зол. Напуган тем, что с ней могло случиться несчастье. Она положила ладонь на его руку.
— Я прошу прощения, Джулиан, я действительно… я действительно поступила плохо. Это больше не повторится. Вы меня прощаете? Вы не будете стирать меня в порошок?
— Вы думаете, я слишком беспокоюсь за вас? — медленно ответил Джулиан. — Нет, просто… Хорошо. Я принимаю ваши извинения.
«Слава Богу, она цела», — подумал он.
— Что же касается второй леди, Девлин, которая пока притворяется невинной, думаю, она просто хочет вытащить тебя на солнце и посмотреть, что будет.
Софи сделала шаг к нему.
— Как вы можете такое думать, сэр? Это нелепо!
— Я пока еще не окончательно потерял способность рассуждать, Софи. Кроме того, план, который вы составили на вечере у Марксбери, породил целую волну слухов, и они быстро достигли моих ушей.