Вечерняя песня | Страница: 72

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Когда король заметил Джеймса, его лицо расплылось в улыбке, и он жестом подозвал супругов к себе.

— Джеймс! Иди же сюда. Я стал уже беспокоиться, куда ты запропастился.

Джеймс с женой подошел трону. Алина успела разглядеть ехидно улыбающееся лицо Танфорда. Ощущая сильную дрожь в коленях, она боялась, что вот-вот потеряет сознание. Но продолжала идти, гордо вскинув голову. И вот, наконец, они стоят перед королем.

Джеймс изящно поклонился Генри, а Алина присела в глубоком реверансе. Она хотела остаться в этом положении, но король сам помог ей встать. Девушка посмотрела в его мерцающие, голубые глаза. Король был лишь немногим выше ее самой, а его тело на тонких ножках напоминало бочонок. Но в его облике было что-то притягательное. Алина слышала, что он измучил придворных частыми путешествиями и своей неуемной энергией.

— Итак, Джеймс, — весело начал король, с улыбкой поглядывая на Алину. — Кто эта красивая леди, которую ты привел с собой?

Джеймс, улыбаясь, ответил:

— Ваше Величество, эта леди — моя жена.


Глава 21

Почти немедленно шум и разговоры в зале стихли. Алине казалось, что она спиной чувствует, как насторожился Танфорд, наполняясь ликующим злорадством.

— Твоя жена? — король Генри улыбнулся. — Леди Кларисса? Как я рад познакомиться с вами, моя дорогая.

Алина растерянно молчала, не зная, что сказать. Она только понимала, что должна, как можно скорее положить конец этому представлению.

Но в этот момент, улыбаясь, заговорил Джеймс.

— Нет, Ваше Величество, это не леди Кларисса. Мою жену зовут Алина.

Девушка похолодела и метнула на Джеймса быстрый взгляд.

— В самом деле? — брови короля удивленно поднялись вверх, а в глазах появилось любопытство.

— Да. Я вовремя опомнился и не стал связывать себя с женщиной, которой не смог бы доверять, — Джеймс пристально посмотрел на Танфорда, который был в растерянности. — Ведь к подобным вопросам следует подходить с предельной осторожностью.

Алина замерла, ожидая ответной реплики Танфорда. Но ее не последовало. Девушка поняла, как умно Джеймс заткнул герцогу рот. Со стороны Танфорда вполне логично было бы заметить — жена

Джеймса и его племянница не имеют друг с другом ничего общего, но могло показаться странным то обстоятельство, что ему известно, кто такая Алина. Герцог не мог открыть всем тайну ее происхождения и положения в обществе, не раскрыв при этой своей причастности к плану, направленному против Джеймса.

Алина смущенно улыбнулась, наполняясь радостью от мысли, которая только что пришла в голову, а король ободряюще улыбнулся ей. Нагнувшись к Джеймсу, он с заговорщическим видом прошептал:

— И когда можно выбрать в жены такую красавицу, едва ли стоит обращаться в клан Танфордов.

Джеймс усмехнулся.

— В самом деле, Ваше Величество. Вы абсолютно правы.

Король Генри взял руку Алины и поднес ее к губам.

— Рад с вами познакомиться, дорогая леди. Моему другу Джеймсу несказанно повезло.

— Благодарю вас, сэр, — отчетливо произнесла девушка, чтобы ее красивый, хорошо поставленный голос слышали все, присутствующие в зале. Она знала, что Танфорд довольно скоро станет распускать про нее компрометирующие слухи, и хотела, чтобы люди запомнили — жена Джеймса говорила, как леди, а не как крестьянка. Не укроется также и то обстоятельство, что она понравилась королю. — А я в свою очередь хочу заметить — это моему мужу посчастливилось иметь такого друга, как вы.

Генри усмехнулся.

— Хорошо сказано, дитя мое, хорошо сказано, — он лукаво посмотрел на Джеймса. — Молодец! Ты не мог сделать лучшего выбора. Твоя жена не только красива, но и умна. Думаю, она достойна, носить имя Норвен.

— Благодарю вас, сэр.

Супруги отошли от короля, и Алине пришлось выслушивать комплименты придворных. Спустя какое-то время она оказалась лицом к лицу с Танфордом и вздрогнула. НЕУЖЕЛИ ГЕРЦОГ ОТОМСТИТ ЕЙ, ВЫМЕСТИВ ЗЛО НА РОДИТЕЛЯХ?

Алина поймала на себе его гневный взгляд.

— Рад с вами познакомиться, — ровно произнес Танфорд, хотя в глазах читалась лютая ненависть. — Как вы сказали, вас зовут?

— Алина, ваша светлость, — выдавила из себя девушка.

— И откуда вы, миледи? — продолжал герцог, особо подчеркивая последнее слово. — Может быть, я знаком с вашими родителями?

— Да, ваша светлость, очень может быть, — Алина чувствовала, что начинает слабеть от страха.

Подавшись вперед, Танфорд прошептал девушке на ухо:

— Ты заплатишь мне за это, шлюха. Дорого заплатишь.

Алина отшатнулась, задрожав. Но в этот момент между нею и герцогом встал Джеймс.

— Привет, Танфорд. Как это мило с твоей стороны выразить почтение моей жене.

Герцог усмехнулся, но эта усмешка скорее напоминала волчий оскал.

— Я очень благодарен ей за то, что она избавила мою племянницу от этой участи. Уверен, Алина подходит тебе куда больше.

— Несомненно, — дерзко усмехнулся Джеймс. — Я очень рад, что ты так хорошо отнесся к моей женитьбе не на леди Клариссе, а на другой. Ведь кое-кто воспринял бы это, как оскорбление.

Танфорд натянуто улыбнулся.

— Нет, что ты. Так не сказал бы человек, хорошо знающий тебя. Ведь всем известно, каким бешеным успехом ты пользуешься у женщин.

Джеймс усмехнулся, словно замечание Танфорда показалось ему смешным, и вскоре герцог отошел от супругов. Как только настал подходящий момент, Джеймс взял Алину за руку и вывел из залы. Оказавшись за пределами дворца, он выпустил руку жены, и домой они возвращались, не разговаривая. Алина с обидой отметила про себя, что Джеймс даже не похвалил ее за то, как она держалась перед королем и придворными.

Когда супруги переступили порог дома, Джеймс тотчас же, не сказав ни слова, отошел от жены. Алина долго смотрела ему вслед, потом медленно побрела к лестнице.

— Алина!

Она резко обернулась. В главной зале у большого камина стояли трое: Джемма и мужчина с женщиной в богатой, но видавшей виды одежде купцов. Девушка не сразу узнала родителей.

— Мама! Папа! — бросившись вперед, она крепко обняла их. — Как вам удалось бежать? Что произошло?

— Мы должны благодарить за это сэра Джеймса, — ответила Бера.

— Значит, это он освободил вас? — Алина воспрянула духом. Если бы Джеймс ничего не испытывал по отношению к ней, то не сделал бы это. Но почему он ничего не сказал до того, как они отправились к королю? Ей было бы гораздо спокойнее. Но, возможно, Джеймс хотел таким образом наказать ее? Или решил сделать подарок только после того, как она достойно выдержит прием во дворце?