— Надеюсь, но поскольку я от рождения человек предусмотрительный, я приняла меры предосторожности и заказала пиццу по вашему сотовому, пока вы разговаривали с Ханной.
Он поднял бровь.
— Использование полицейской экипировки в личных целях, агент О’Мэлли? Я в шоке.
— Я считаю, что полиции в чрезвычайной ситуации необходима пицца. И поэтому пожелаем разносчику пиццы, чтобы он знал, какая именно пицца подходит для нее.
— Где вы живете?
— Восемь шестьдесят семь на Айви-стрит. Подбросьте меня до моей машины, и я поеду впереди.
— Ага! Мы возвращаемся к пожарному депо и нос к носу встречаемся с журналистами, — сказал Митч. — О, нет! Моего терпения уже не хватит даже на один глупый вопрос.
— Тогда, я полагаю, мне не следует спрашивать, какую пиццу вы предпочтете — с грибами или вы любитель пепперони?
— Мое единственное требование, чтобы в ней никто не бегал и не было волос. Мы поедим, просмотрим эти страницы. Если повезет, к тому времени, когда мы вернемся на командный пункт, журналистская братия уже расползется по домам.
Они проехали мимо поворота к центру города. Митч вел машину, как зашоренный, не глядя по сторонам, пока они не достигли Айви-стрит и не припарковали «Форд» у тротуара. Трехэтажный дом на углу — огромный, старый, в викторианском стиле, с верандой — был поделен на квартиры. Веранда призывно светилась огнями, и отсутствие естественного света скрывало тот факт, что дом нуждается в покраске. Рождественский венок все еще висел на входной двери.
Они поднялись по старой скрипучей лестнице на второй этаж и пошли по длинному коридору. Звуки телевизоров и голоса доносились из квартир. Пахло жареным луком, видимо кто-то приготовил его к ужину. Горный велосипед был приперт к стене. К его рулю была привязана табличка — ОСТОРОЖНО, УДАРИТ! ВОР, ИСПЫТАЙ СВОЙ ШАНС! Они дошли до конца коридора и повернули к лестнице, оставив всех соседей позади.
— Весь третий этаж — мой, — объяснила Меган, выкапывая ключи из кармана парки. — Это достаточно много для одной квартиры.
— Что заставило вас выбрать это место вместо нормального жилого комплекса?
Она едва заметно пожала плечами.
— Просто я люблю старые дома. У них есть характер.
Волна горячего воздуха обдала их, когда Меган открыла дверь. Она нашарила на стене выключатель, и яркий свет изгнал тьму.
— Вот и коммунальные услуги.
— Боже, да здесь, пожалуй, градусов тридцать! — воскликнул Митч. Он стянул куртку и бросил ее на спинку стула.
— Тридцать два, — уточнила Меган и повернула ручку термостата. — Ну и шуточки… Я устанавливала на двадцать два. — Она усмехнулась, глядя на Митча, и сняла парку. — Но вам должно это понравиться, ведь вы же из Флориды.
— Я уже акклиматизировался. У меня есть снегоступы. Я хожу на подледную рыбалку.
— Мазохист!
Меган бросила стопку ксерокопий на стол в гостиной и прошла через холл, как догадался Митч, в спальню. Он стоял в центре гостиной, осматриваясь по сторонам, и, засучив рукава, пытался по ее виду подобрать ключи к Меган О’Мэлли.
Кухня и гостиная представляли одно целое, за условную границу можно было посчитать старый круглый дубовый стол, окруженный неподходящими по стилю антикварными стульями, и барную стойку. Кухонные шкафы были выкрашены в белый цвет и выглядели словно трофеи из другого старого дома. Стены теплого розового цвета, и хотя он знал, что у Меган не было времени покрасить их самой, он подумал, что они очень подходят ей. Но он был уверен, что Меган будет отрицать, если он скажет ей об этом. Цвет был слишком женственным. Эту черту она старательно скрывала, но он с первого взгляда разглядел ее.
Вся мебель в гостиной была старой, но, как он заметил, любовно сохранена. Коробки были распиханы по всем доступным местам. Книги, посуда, одеяла, снова книги. Казалось, что ничего, кроме самого необходимого, еще не распаковали.
— Просто передвиньте коробки куда-нибудь, если хотите присесть, — раздалось за его спиной.
Она вышла из спальни во фланелевой рубашке, которая была явно ей велика не менее чем на три размера. Толстый свитер и водолазку она сняла, но черные леггинсы по-прежнему плотно, словно вторая кожа, обхватывали ее стройные ноги. Пара короткошерстных котов терлась о ее лодыжки, требуя внимания. Тот, что побольше, был черный с белой грудью, белыми лапками, изогнутым хвостом и жалобным голосом. Поменьше, серый, полосатый, неожиданно растянулся на ковре перед нею, перевернулся на спину и громко замурлыкал.
— Остерегайтесь внимания котов, — сказала она серьезно. — Если они примут вас за гигантский пакет «Фрискас», вы — конченый человек. — Она повернула на кухню, и коты, задрав хвосты, рванули следом. — Черный — это Пятница, — сказала она, пытаясь открыть банку кошачьих консервов. — Серый — Гэннон.
Митч улыбнулся про себя. Она назвала своих котов именами полицейских из сериала «Сети зла». Ничего мягкого и пушистого, вроде Пушок или Дымок. Полицейские имена.
— Моя дочь любила бы их, — сказал Митч. Чувство вины больно кольнуло его, он взглянул на часы и понял, что второй вечер подряд пропускает время, когда Джесси ложится спать. — У нас есть собака, и этого достаточно для нашего дома. Джесси умоляла дедушку и бабушку завести котенка, но ее дедушка — аллергик.
Или, по крайней мере, так решила Джой — переложить вину на Юргена. Митч подозревал, что, скорее, аллергиком была сама Джой из-за постоянной возни с порошками и жидкостями при уборке дома и чистке ворсистой мебели.
— Вы счастливчик, у вас есть кому позаботиться о ней, — сказала Меган. Она бросила пустую банку в мусорное ведро и наклонилась к коричневому переносному холодильнику фирмы «Коулмен», который стоял на полу рядом с большим холодильником.
— Да, наверное, — задумчиво протянул Митч, принимая бутылку пива «Харп», которую Меган протянула ему. — Но я предпочел бы заботиться о ней сам.
— Правда?
— Да, на самом деле, — убедительно ответил он, пытаясь разгадать выражение ее глаз. Удивление? Уязвимость? Настороженность? — Почему бы нет? Она моя дочь.
Меган пожала плечами и, опустив взгляд, свернула крышку на своей бутылке.
— Воспитание ребенка в одиночку — тяжелое бремя. Многие мужчины не хотят заниматься этим.
— Тогда многим мужчинам и не следует быть отцами.
— Ну… Это факт.
Митч стоял с бутылкой пива в руке и не отвел внимательного взгляда от Меган, когда она швырнула крышку в мусорное ведро и сделала большой глоток. Пренебрежительная реплика больно ужалила его, задев старые раны жизненного опыта.
— Вы сказали, что ваш отец был полицейским?
— Сорок два года в синей рубашке, — она прислонилась к барной стойке, скрестив руки. — Получил нашивки сержанта и никогда не стремился выше. Никогда не хотел. Как он говорит любому, кто согласен его слушать, вся настоящая полицейская работа делается в окопах.