Гордон, посмеиваясь, убегает к остальным, а мы с Кэт возобновляем упражнения, постепенно добиваясь успеха. Люди, проходя мимо, что-то неодобрительно бормочут. Пожилая дама называет наше поведение «оскорбительным». Я начинаю жалеть о том, что секундомер остался дома, но в этот момент звонит телефон.
— Не отвечай, — тихонько говорит Кэт, придерживая меня руками за голову, чтобы не прерываться.
— Прости, Рыба-Кэт, труба зовет, — шучу я, глядя на экран. Звонит Сара.
— Я, кажется, просил тебя не звонить, — возмущаюсь я, нажав кнопку приема.
— Ренегат, ты видел утренние газеты? — кричит Сара прямо мне в ухо.
— Я не читаю до полудня, ты же знаешь.
— По городу прокатилась волна ограблений. Полицейские не видят между ними связи, но, на мой взгляд, очевидно, что преступники охотились за вещами, принадлежавшими Безумной Баронессе. Это ужасно! Но я знаю, куда они придут сегодня ночью. Они не просто охотятся за предметами, имеющими к ней отношение, они еще и делают это согласно магическому ритуалу. Мы должны вмешаться.
— Понял.
Пауза.
— Давай сюда немедленно! — не выдержав, кричит Сара.
— Я занятой человек. Не могу же я вот так все бросить.
— Тьфу. Я знаю, чем ты там так занят. Это полная ерунда по сравнению с тем, что я тебе говорю. Кроме того, у меня здесь есть новое оружие. Хочу, чтобы ты его опробовал.
— Честно говоря, я гуляю с семьей. И это не ерунда. Так что попрошу меня не беспокоить, и все такое.
— Что это ты стал так серьезно относиться к семейным прогулкам? Ладно. Я, пожалуй, пока с Геральдо погуляю.
— Буду через два часа, — говорю я, вешая трубку.
Кэт забирает у меня телефон и выключает его.
— Значит, на два часа ты мой? — спрашивает она, обнимая меня за талию.
— Я вот не знаю, стоит ли попытаться объяснить акулам, что они не так круты, как им кажется, потому что со всеми своими зубами и в подметки не годятся людям. Кто, кроме человека, способен украсть монетку из-под подушки ребенка, у которого выпал молочный зуб? Или лучше продолжим целоваться и дразнить зевак? Для усиления эффекта я буду громко стонать и говорить что-нибудь вроде: «О, детка, ты такая горячая!» Так что готовься.
— А почему бы не сделать и то и другое? — предлагает Кэт, хитро улыбаясь.
— Только ты способна меня понять. За это я тебя и люблю, — говорю я, наклоняясь к Кэт, чтобы поцеловать. Заметив краем глаза проплывающую за стеклом акулу, я сжимаю кулак и подношу его к стеклу, чтобы она не слишком важничала.
Огромное спасибо Холли Рут, моей доброй фее и литературному агенту, за то, что не дает мне умереть с голоду и приходит на помощь именно тогда, когда это действительно нужно.
Благодарю Грэга, Элизабет и всех сотрудников издательства «Egmon» за то, что поверили в мою книгу и помогали мне в процессе работы. Если бы не они, рукопись никогда бы не превратилась в книгу, которую вы сейчас держите в руках, и осталась бы набором черных букв на белом фоне страницы текстового редактора. Если это не волшебство, то что?
Общаться с писателем, рождающим в муках очередную книгу, нелегко, особенно если это приходится делать постоянно. Я считаю людей, способных на такое, святыми, и моя сердечная благодарность — слишком несовершенный способ выразить то, что я чувствую к Хлое и членам моей семьи. Спасибо вам за то, что я всегда чувствую вашу поддержку, даже когда кажется, что все плохо. Благодарю ребят из литературного клуба за то, что похода в «Черную Каплю» в пятницу вечером я начинаю ждать с самого утра понедельника. Хочу поблагодарить Дианиссиму и других моих друзей по факультету латинского языка за то, что терпеливо выслушивали мои бесконечные жалобы на тяготы писательского труда. И наконец, большое спасибо ребятам из «Пэте» за то, что приняли меня в свою компанию, когда я в этом особенно нуждалась, обучили дианглийскому языку и познакомили с величайшей мудростью Мисти Сфинка, оракула, знающего, без сомнения, все на свете.