Устроив ребенка в машине, она повернулась и посмотрела на Джареда.
— Я уже привыкла к таким поворотам судьбы. У меня нет родственников, с кем можно было бы бороться в суде, но я почему-то не радуюсь этому.
Внезапно ее обуял самый настоящий гнев. Да что же это такое, в конце концов! Сколько еще ударов приготовила ей жизнь! И почему этот ужасный парень лезет к ней со своей помощью, со своим чертовым сочувствием! Вот уж в чем она точно не нуждается!
— Зачем ты это сделал? — взорвалась она.
— Что? — удивился он.
— Стал расспрашивать о моей семье. Не мог разве подождать, пока пройдет праздник. Решил подпортить мне настроение, да? Не дал мне насладиться надеждой хотя бы на праздник!
Джаред взъерошил рукой волосы.
— Слушай, у меня уже был подобный опыт. В таких случаях лучше сразу обо всем спросить и узнать правду, чтобы потом было легче с ней справиться.
Она скривила рот.
— Да неужели? Значит, для меня, по-твоему, самое лучше — это провести Рождество, думая о том, что, кроме Молли, у меня на этом свете нет ни одной родной души?
— Нет, но...
— Никаких «но»! Господи, Джаред! Никакого милосердия! Это же Рождество! Мог бы оставить мне надежду хоть па время праздника! Хоть недельку бы пожить в неведении, в надежде на то, что я кому-нибудь могу быть нужна. Да это было бы счастьем!
— Я не мог уехать, не узнав, понадобится ли тебе юридическая помощь.
Она горько рассмеялась.
— Значит, совесть успокоил. Это для тебя, конечно, важнее, — усмехнулась она и покачала головой. — Отлично! Просто настоящий профессионал!
Джаред открыл было рот, чтобы возразить, но тут же закрыл. Крамольная мысль закралась ему в голову. А вдруг она права? Даже наверняка права. Да, он знал, что ей нужна семья, дом. И все-таки думал лишь о себе.
— Можешь сказать мне, в каком направлении ехать? — попросил он.
Элиз сделала неопределенный жест рукой.
— Все просто. Нужно ехать по этой дороге, и возле нужного дома будет почтовый ящик в виде кота.
Джаред завел машину.
— Отлично! — Городок был таким красивым, уютным и с такой любовью украшен в честь праздника, что Джаред ругал себя последними словами, что так бестактно стал расспрашивать у своего коллеги про семью Элиз. Очень некорректно!
— Значит, почтовый ящик похож на кота? — улыбнулся он, отчаянно пытаясь сгладить ситуацию легким разговором. — Должно быть, она была добрым человеком.
Элиз не поддалась на его уловку и по-прежнему молчала. Даже не улыбнулась. Просто сидела и упорно смотрела перед собой. Наконец повернула голову.
— Нам нужно молоко.
Джаред с облегчением вздохнул. Раз вспомнила о ребенке, значит, уже не так злится.
Разглядев впереди на улице небольшой магазин, он остановился.
— Я сейчас все куплю и вернусь.
Элиз отрицательно покачала головой.
— Не надо. Тут я точно справлюсь сама. Я в полном порядке.
— Я же вижу, что нет.
Она энергично замотала головой и отстегнула ремень безопасности. Вышла и взяла ребенка.
Джаред в одно мгновение оказался рядом.
Элиз упорно не смотрела в его сторону. Мужчина устремился за ней. Зайдя в магазин и схватив первую попавшуюся бутылочку молока, Элиз направилась к кассе.
— Здравствуйте! — радушно сказал ей пожилой продавец.
Элиз не ответила. Джареду пришлось исправлять ситуацию:
— Добрый день!
— А вы здесь впервые, — заметил пожилой человек, пробивая чек. — Меня зовут Пит. Я владелец этого магазина. Если что-то понадобится, добро пожаловать. У нас вы сможете купить почти все необходимое. А если чего-то не найдете, в городе есть и супермаркет. Это направо по дороге. — Он подмигнул Элиз. — А если и там не найдете, заходите опять ко мне, и я для вас разыщу все что угодно.
Элиз передала владельцу магазина деньги, не произнеся ни слова. Джаред не на шутку заволновался. Кажется, снова забралась в свою раковину. Перестала общаться с миром. Плохо дело!
Схватив бутылочку, женщина бросилась прочь из магазина. Джареду опять пришлось спасать ситуацию.
— Спасибо.
Пит нахмурился и кивнул.
Сев за руль, Джаред судорожно пытался сообразить, как быть дальше, как смягчить сердце Элиз. Жизнь ведь не отмотаешь назад, как кинопленку.
Вскоре они уже были за чертой города, а еще через минуту-другую показался и почтовый ящик в виде кота.
Джаред свернул на проселочную дорогу из гальки, наслаждаясь дивными пейзажами вокруг. Однако вскоре картина за окном резко изменилась: пошли густые заросли сорняков и дремучий кустарник.
А вот и сам дом...
— Теперь-то я понимаю, что имел в виду мистер Коллинз, когда настоятельно рекомендовал ремонт. Тебе придется основательно вложиться в этот дом, если ты собираешься его продать.
Элиз ничего не ответила, просто вышла из машины и подхватила Молли.
Опять ругая себя на чем свет стоит, Джаред направился к багажнику за вещами.
Издалека дом вроде был ничего. Пока не подошли ближе. Ремонт требовался основательный, тут одной покраской не обойтись.
Оставлять в таком месте Элиз одну не представлялось возможным.
Элиз открыла дверь, и они оказались в просторной светлой гостиной с широкой дубовой лестницей, ведущей на второй этаж. Если бы не толстый слой пыли, все выглядело бы вполне аккуратно.
Женщина прошла на кухню и обнаружила там стол и стулья, тостер, микроволновку и даже кофеварку.
— Хм... Выглядит так, словно бы кто-то уже давно поджидал гостей. Да тут можно жить!
Джаред обрадовался звукам голоса Элиз: наконец-то она заговорила! Ну теперь-то за нее можно не волноваться и с чистой совестью отправиться в путь до Нью-Йорка.
Однако он почему-то вовсе не торопился уходить и стоял, оглядываясь по сторонам. Тут его взгляд метнулся наверх, и он обрадованно воскликнул:
— Тут, наверное, можно жить, однако это темное пятно на потолке мне не очень нравится.
— Скорее всего, над кухней располагается ванная, и там что-нибудь протекает, — отозвалась Элиз, открывая один за другим многочисленные шкафчики. — Да ты посмотри, тут и посуда есть. Правда, тот, кто убирался, не все убрал.
— Ты это уборкой называешь?
Она пожала плечами.
— Ну, в принципе, тут вполне чисто. Нет лишних вещей, грязной посуды и мусора. Думаю, кто-то все-таки прибирался. — Порывшись в шкафах еще, она заявила: — Продуктов, конечно, нет, зато дом обставлен мебелью.