Для любви нет преград | Страница: 8

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Мне совсем не хочется туда, – произнесла она жалобно, в тщетной надежде, что подруга смилостивится над ней и отвезет ее домой. Она чувствовала себя неловко в платье, туфли уже начали жать, и, как бы Кэтрин ни восторгалась ее внешним видом, Софи казалась себе раскрашенной куклой.

– Не глупи, – категорично заявила Кэт, доставая свою сумочку с заднего сиденья. – Я говорила тебе тысячу раз, что ты похоронила себя в четырех стенах и считаешь, что окружающий мир не существует.

Она была права, конечно. Софи это знала, но легче ей от этого не становилось. Она видела людей, входивших в дом, – черные костюмы, блеск украшений, высокие прически. Приветственные поцелуи, смех, разговоры, музыка, деревья, украшенные сотнями разноцветных гирлянд, – все было празднично, но Софи не ощущала праздника в душе. Она жалела, что не осталась дома и не лежала сейчас, свернувшись калачиком, на диване вместе с дочерью.

– Ну, – спросила Кэт, берясь за дверную ручку, – ты готова?

– Думаю, что да, – проговорила Софи угрюмо.

Мать Аннабел, невысокая полная женщина, одетая в невероятно дорогое, но не по возрасту и не по фигуре длинное голубое платье, встретила их у дверей. Она обняла Кэт, которую знала еще маленькой девочкой, и приветливо улыбнулась Софи.

– Очень рада, что вы пришли, Софи, – сказала она тепло, – Мы нечасто вас видим.

На самом деле Софи часто встречалась с Шейлой Симпсон как случайно, так и по делам, связанным с благотворительностью. Но все же это не совсем одно и то же, призналась она себе.

– Спасибо, миссис Симпсон, – ответила Софи, нагибаясь, чтобы женщина могла дотянуться до ее щеки. – Как ваш муж?

– Поправляется, дорогая. – Она провела их внутрь и принялась рассказывать о своем муже, который недавно перенес инфаркт. – Дорогие, я вынуждена вас оставить. – Она похлопала Софи по плечу. – Вы же знаете, куда идти?

– Конечно, миссис Симпсон, – ответила Кэт. – Мы просто пойдем за всеми.

– Аннабел где-то поблизости. – Миссис Симпсон махнула рукой в неопределенном направлении, но ее внимание уже переключилось на других гостей, входящих в дом. Некоторые из них Софи были знакомы – лондонские друзья Аннабел, часто приезжавшие к ней в Эшдаун.

– Ну что ж, посмотрим, кто здесь есть. – И Кэтрин повела подругу из холла.

Софи кивнула. Теперь, раз она уже пришла сюда, было бы странно прятаться от людей и, как только она увидела поднос с шампанским, взяла бокал и быстро его осушила. Это немного ее успокоило. Когда они присоединились к Аннабел, Кэролайн и их фешенебельным друзьям, Софи была достаточно весела, вела легкий светский разговор и больше не нервничала.

Как она и ожидала, она возвышалась над всеми женщинами на своих высоких каблуках, но после трех бокалов шампанского чувство неловкости прошло. Один из мужчин – высокий блондин в очках, с волосами, которые, казалось, не знали расчески, к неожиданному удовольствию Софи, проявлял интерес ко всему, о чем она говорила.

– Почему Аннабел не приглашала вас раньше? – спросил он, отпивая шампанское из своего бокала и не сводя горящих глаз с Софи.

– Потому, Джон, – Аннабел оторвалась от разговора с Кэт и остальной компанией, – что Софи прячется от людей, как крот от света.

– Какая очаровательная особенность! – заметил Джон вежливо. – Я всегда любил этих маленьких зверьков.

Затем беседа перешла на мужчин и их оригинальные увлечения. Через некоторое время Кэтрин и Софи покинули эту компанию. Они встретили еще нескольких знакомых. Все, казалось, прекрасно проводили время.

Ужин подали очень поздно. К этому времени почти все гости слегка опьянели, разговор велся громко, оживленно и прерывался взрывами смеха. Кэт исчезла в том направлении, откуда слышалась музыка. Софи, положив себе еды на тарелку, отправилась туда же.

Она встала у стены в дальнем конце комнаты и лениво наблюдала за танцующими, стараясь донести кусок до рта, не выронив при этом бокала с шампанским. Неожиданно за ее спиной прозвучал знакомый голос:

– Я не был уверен, что вы придете. Софи почувствовала волнение, пронзившее ее тело, словно электрический ток. Она обернулась и увидела Грегори Уоллеса. Слава богу, подумала она, что я выпила только три бокала.

– О, это вы!

Он был одет, как все мужчины на вечеринке – черный костюм, бабочка и белая рубашка, – но все равно выделялся из толпы. Он держал в руке бокал и внимательно смотрел на нее.

– Пожалуйста, – попросил он, рассмеявшись, – постарайтесь не огорчаться при виде меня.

Софи совсем не разделяла его веселости. Она флиртовала с несколькими мужчинами на вечеринке, но чувство самосохранения предостерегало ее от флирта с этим мужчиной. Она сосредоточила внимание на еде.

– Я не видела вас здесь, – сказала Софи, когда ее тарелка опустела и она отдала ее проходившей мимо официантке. Сделав глоток шампанского, она опустила глаза, чтобы не встречаться с мистером Уоллесом взглядом.

– Вы, наверное, были ужасно расстроены из-за того, что я не пришел?

– Удивительно, но нет.

Он рассмеялся, забавляясь ее ответом.

– Пойдемте куда-нибудь, где потише, – предложил он, склонившись к молодой женщине, чтобы музыка не помешала ей расслышать его слова.

Меньше всего Софи хотелось уходить куда-нибудь с мистером Уоллесом, и она бросила на него непонимающий взгляд.

– В таком случае потанцуем. – И он взял ее за руку.

Софи посмотрела на него уничтожающе: неужели он не понимает намеков?

– Ненавижу танцы!

– Что ж, выбор прост – какое-нибудь тихое местечко, где мы могли бы поговорить, не сорвав себе голос, или танцы.

– Выбор? С чего вы взяли, что я собираюсь делать выбор?

– В противном случае я затопаю ногами, закричу и заплачу, и вам будет очень неудобно.

Их глаза встретились, и Софи еле удержалась от смеха.

– Почему вы так настойчивы?

– Во всем виноваты мои гены.

– Тысячи женщин ждут, что вы поговорите с ними.

– Я думаю, вы слегка преувеличиваете.

– Ну, хорошо. Тогда одна или две.

– Спасибо! Вы льстите моему самолюбию. – Его улыбка была такой обаятельной, что она почувствовала, как краска бросилась ей в лицо. – Ну, – спросил он, отказываясь менять тему, – что вы выберете? Танцы, тихое местечко или чтоб я заплакал?

– Здесь нет тихих местечек, – сказала Софи, и он придвинулся к ней ближе.

– Это огромный дом. Я уверен, мы сможем отыскать одно или два.

Машинально Софи отступила назад и посмотрела на него.

– Мне неприятно быть грубой, но вы вторгаетесь в мое частное пространство. – Она решила, что шампанское все же ударило ей в голову, потому что ее слова вовсе не казались грубыми. Более того, можно было подумать, что она флиртует, поэтому Софи грозно нахмурилась, отвергая само предположение о флирте.