Нежный вкус шоколада | Страница: 15

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Считаете меня умной? — Ее ироничный тон щекотал нервы.

— Либо вы действительно умны, — с удовольствием втягиваясь в игру, ответил Маклеод, — либо откажетесь от этой квартиры лишь из упрямства, только для того, чтобы, не дай бог, не оказаться у меня в долгу снова.

— Пожалуйста, занимайтесь покраской чужих стен, Грегор Маклеод, сколько угодно, если хотите. Я вам ничего не должна.

— В самом деле? А кто тогда говорил мне об ужине в субботу?

У нее перехватило дыхание от злости.

— Катились бы вы в свою Шотландию, Мак. — И в телефонной трубке раздались гудки.

— Черт…

— Эта пташка с высокомерным голосом, видать, задала тебе перцу? — поинтересовался Нейл, не отрываясь от документов, которые он просматривал по дороге с аэродрома.

— Ты, конечно, мастер наклеивать на женщин политически некорректные ярлыки, Нейл, но я сомневаюсь, что даже в безумные годы твоей молодости Джульетту можно было назвать «пташкой».

Да, эта характеристика ей явно не подходила. И хотя поначалу внешность Джульетты не произвела на Маклеода особого впечатления, потом он изменил свое мнение. Все в госпоже Ховард, от макушки шелковистых светло-русых волос до кончиков дорогих модельных туфель, соответствовало облику успешной деловой женщины. Он повидал их достаточно, чтобы уметь отличать подлинник от подделки. Так что же она делала в Мелчестере и откуда у нее было время играть роль помощницы в магазине, который давно пережил свои лучшие дни?

Увидев, что Нейл оторвался от своих бумаг и смотрит на него, ожидая продолжения, Маклеод заявил:

— Она — красивая, образованная, потрясающая женщина.

— Тогда плохо твое дело. Не говори потом, что я тебя не предупреждал.

Эта реплика прозвучала несколько вызывающе. Но Грег решил отвлечься. Он положил телефон на мягкое кожаное сиденье и взял в руки архитектурный эскиз района, примыкающего к реке. Таким он станет после перестройки. Этот рисунок Маклеод рассматривал достаточно долго, пока не поддался непреодолимому желанию снова услышать голос Джульетты. Однако обратился к Нейлу:

— Между прочим, в субботу она собирается угостить меня ужином в ресторане «У парома».

— Угостить тебя ужином? — Голос Нейла звучал уже не так ехидно. — Надеюсь, ты не заставишь ее оплачивать счет?

— На дворе двадцать первый век, друг. Теперь все имеют равные права и возможности, даже во время свидания.

И, улыбнувшись в предвкушении свидания с Джульеттой, Маклеод погрузился в изучение проекта реконструкции и строительства новых зданий по соседству со стоянкой для яхт, создаваемой на месте старого дока. Данное занятие, однако, не смогло полностью отвлечь его от мыслей о возможном развитии их романа с Джул. И он пожалел о том, что сейчас с ним была не эта девушка, а циничный помощник.

Но ведь отцы города решили объявить о начале реконструкции ранее предполагаемого срока, и чтобы работа шла быстрее, Маклеод таскал за собой Нейла.

Грегор заставил себя сконцентрироваться на проекте.

— Марк Хилиард хорошо потрудился. Мне кажется, проблем будет немного.

— За те деньги, которые он получил, любой постарается…

Маклеод усмехнулся.

— Не завидуй, Нейл.

— Кстати, — продолжил помощник, — когда о проекте узнают все, против тебя ополчатся группы любителей старины, которые готовы защищать каждую груду старых кирпичей в стране.

— Жаль, что никто из этих активистов не обратил в свое время внимания на то, что Дюк, постоянно повышая арендную плату, позволил району Прайорс-Лейн потихоньку разрушаться.

— А какое место отводится данному району в твоем замечательном плане реконструкции?

— Он получит новые парковочные площадки, например.

Лицо Нейла вытянулось.

— Ты можешь замостить половину Мелчестера, и все равно мест для парковки не хватит. Городским властям следовало бы ограничить въезд частных автомобилей.


Джульетта пошла в маленькую кухоньку магазина, чтобы сварить себе чашку кофе. Пока она ждала, когда закипит вода, привезли новые книги, и девушка принялась их распаковывать.

Однако мысли ее были о другом.

Как она могла пойти на такую глупость? О чем думала, приглашая Маклеода на ужин в самый романтический ресторан в графстве, а может, и во всей стране?..

Джул взглянула на обложку книги, которую держала в руках, — сногсшибательная красавица почти без чувств застыла в объятиях могучего шотландца, одетого лишь в килт и плед, переброшенный через обнаженное плечо, — и уронила книжку на стол, будто обожглась.

Приход очередного покупателя показался Джульетте спасением, поводом отвлечься.

Но где же книголюбы обсуждают прочитанное, вдруг задумалась Джул. В магазине не мешало бы поставить для этого диван и кресла. Открыть что-то наподобие гостиной, где посетители могли бы просматривать новинки, угощаясь кофе и пирожными. Опять же прибыль.

А был ли при магазине клуб любителей детективов, например? Или любовных романов.

Не устроить ли рекламную кампанию, не превратить ли магазин в специализированную торговую точку, куда могли бы приходить любители двух указанных жанров?

Раздумья Джульетты по этому поводу прервало появление той самой старшеклассницы, о которой говорила мать. Сэффи выглядела слегка легкомысленно, ну да ничего. Обычная семнадцатилетняя девочка.

— Моя мама сказала, что вам нужна помощница, произнесла она, поправляя мини-юбку.

— Да, верно, — ответила Джульетта и объяснила девушке, чем та будет заниматься и на каких условиях.


— Как вы себя чувствуете, Мэгги?

— Пусть перестанут втыкать в меня иголки и брать у меня кровь на анализы. Я тут же поправлюсь. Медсестра здесь похуже Дракулы.

— Ну, я вижу, вам получше, — заметила Джульетта, ставя на тумбочку пакет апельсинового сока.

— Выживу. А вот ты как справляешься? Кто присматривает за магазином?

Я сама. Кроме того, наняла помощницу. Надеюсь, вы не против.

— Делай, как считаешь нужным. А знаешь, я сначала не хотела обращаться к тебе с просьбами, но теперь очень рада, что ты занялась магазином.

— С подачи Маклеода. Он видел, как вы беспокоились. Но для меня это было неплохое предложение, честно говоря. Да. Я принесла вам почту. Счета и личные письма. Счета могут подождать.

— Эти письма вовсе не личные — заказы на книжки.

— Заказы? Вы рассылаете книги почтой?

— Я занималась этим многие годы. В нашем городе жила одна американка, которая нигде не могла купить книги своего любимого автора, и она спросила у меня, не смогу ли я их где-нибудь раздобыть. Когда дама переехала в другое место, она продолжала заказывать книги у меня. Так все и началось. Женщина рассказала своим друзьям обо мне и о предоставляемой мною услуге. Вскоре люди начали писать и звонить мне отовсюду.