— Ты? — искренне изумилась Кейра.
— У меня был мимолетный роман со старым другом… художником.
— То есть… — На этот раз занервничала Кейра. — То есть я не папина дочка?
— Ты его дочь, Кейра, в этом нет сомнений. Должна признать, сначала я была не очень уверена, но потом поняла, что ты от Кингсли. Твой отец был в ярости, можешь себе представить. Но он простил меня и помог перенести очень тяжелую беременность. И я всегда буду любить его за это.
— А меня папа не любит.
— Это неправда, — настаивала Робин. — Он, конечно, упрямился и не сразу признал тебя. Поэтому и относился к тебе с такой прохладцей. Кингсли осознал свою ошибку, когда родился Джейми. Вы с братом очень похожи. Но тогда уже было слишком поздно. Кингсли не смог стать для тебя настоящим отцом.
— Зачем ты мне все это рассказываешь сейчас?
— Хочу, чтобы между нами не было недомолвок. Знаю, у нас не идеальные отношения. И в этом больше моя вина, чем твоя. Я не могла постоять за себя все эти годы из-за ошибки прошлого. И не могла постоять за тебя. Я была так благодарна твоему отцу за то, что он не развелся со мной, что боялась качать нашу семейную лодку. Но я о многом подумала за последнее время. И поняла, что не желаю для тебя моей судьбы. Не повторяй моих ошибок с Патрицио. Он сильный и очень гордый мужчина.
— Да. Ты права.
— Ты ведь счастлива с ним, дорогая? Я очень переживаю за тебя. Не хочу, чтобы тебе было больно.
— О, мама. — Кейра крепко обняла Робин.
— Я была тебе ужасной матерью. — Женщина заливалась слезами. — И уже не смогу все исправить, что бы я ни делала.
— Все хорошо, мам. Я рада, что мы поговорили.
Робин всхлипнула:
— Ты сказала, что хочешь сообщить мне какие-то новости.
Кейра глубоко вдохнула и объявила:
— Я беременна.
— О, моя дорогая девочка! Я так счастлива за тебя. Вам с Патрицио сейчас как раз нужен ребенок, чтобы сплотиться. Ты ему рассказала?
— Да, — раздался голос Патрицио у Кейры за спиной.
Женщина высвободилась из объятий матери.
— Не знала, что ты вернешься сегодня.
— Иди сюда, дорогая, и подари мне поцелуй, — попросил мужчина. — Твоя мама не обидится, правда, миссис Уортингтон?
— Разумеется. И прошу, перестань обращаться ко мне официально. Меня зовут Робин.
— Робин, — повторил Патрицио и поцеловал жену в губы. — Как ты себя чувствуешь?
— Нормально…
— Я лучше пойду, — тактично сообщила Робин. — Кингсли будет волноваться, куда я запропастилась.
— Я провожу тебя, — предложила Кейра.
— Не нужно, дорогая. Вам наверняка хочется побыть друг с другом. Я найду дверь.
Как только мама ушла, Кейра высвободилась из объятий Патрицио.
— Ты должен был предупредить, что возвращаешься сегодня, — укорила мужа женщина. — Я дала Мариетте выходной. Холодильник почти пуст.
— Разве тебе не следует питаться лучше в твоем положении?
— Ты будешь счастлив, если я превращусь в тень. Тебе станет легче, не так ли? Избавишься сразу и от меня и от ребенка. Ты ведь этого хочешь?
— А ты, кажется, уверена в этом.
— Ты что, передумал?
— Я решил, что развода не будет. Ради нашего малыша.
— Значит, ты не исключаешь возможность того, что ребенок может быть твоим?
— Я бы предпочел иметь доказательства, но прекрасно понимаю, что тебе сейчас сложно. И предлагаю свою поддержку, раз уж Меррик уезжает из страны через неделю или около того.
— Ты ничего не забыл, да?
— Прости. Я не должен был так говорить. Кажется, я знаю, что ты не виделась с Мерриком, пока меня не было.
— Откуда тебе это известно?
— Я оставил человека следить за тобой.
— Что? — Кейра не верила своим ушам.
— В моих интересах быть уверенным, что ты не поддашься соблазну. Хотел убедиться, не пусты ли твои слова.
— Как ты посмел? — разозлилась Кейра, сжав кулачки. — Как ты посмел ставить такие эксперименты?
— Пока ты соблюдаешь все правила, как и я. А слежка продолжится до восстановления моего доверия к тебе.
— Этого не будет, потому что я не собираюсь и дальше участвовать в этом фарсе. Как только мальчики сдадут экзамены, я уйду и больше не вернусь.
— Ты никуда не уйдешь без моего разрешения.
— Посмотрим.
Патрицио опустил руки на плечи жены.
— Ты самая невыносимая женщина из всех, кого я знаю. Я приехал, чтобы наладить отношения, а ты сводишь все мои попытки на нет.
— Все напрасно, если нет любви, — возразила Кейра. — Разве ты не видишь?
— Ты призналась, что любишь меня. Возможно, со временем я снова полюблю тебя.
— Однако нет никаких гарантий, верно?
— Жизнь не дает гарантий, Кейра. Никто не способен предсказать будущее. Если бы месяц назад кто-нибудь мне сказал, что я буду стоять перед тобой сейчас, отчаянно желая заняться с тобой любовью, я бы рассмеялся этому человеку в лицо. Но вот я здесь. Борюсь с желанием сделать тебя своей прямо на полу.
— Ты серьезно?
Патрицио обнял жену и зарылся лицом в ее волосы.
— Я всю неделю только об этом и думал. Я так скучал по тебе, сокровище мое…
— Я тоже скучала. — Кейра сильнее прижалась к нему. — Я надеялась, что ты приедешь на выставку, но…
— Мне хотелось приехать, но возникли проблемы, которые требовали немедленного разрешения, — объяснил мужчина. — Однако я нанял человека, чтобы он купил все твои картины. Он мог бы сообщить тебе об этом.
— Так, значит, это все-таки ты…
— Ну разумеется, дорогая. Мне нужно декорировать очень много дорогих домов, разве не так?
— Очень мило с твоей стороны, особенно учитывая чувства ко мне…
— А ты знаешь что-нибудь о моих чувствах? — Патрицио взял жену за подбородок и заглянул в ее глаза.
— Не уверена, что хочу даже думать о них.
— А я хочу обнимать тебя. Вдыхать твой запах, пробовать тебя на вкус, ласкать тебя, целовать, быть с тобой одним целым. Я только и думал об этом всю командировку. Никто не дополняет меня лучше, чем ты.
Но ты не любишь меня, подумала Кейра и сдалась на милость его губ. А потом вспомнила слова Мариетты: любить его. Любить всем сердцем.
Это будет очень просто.
— Как прошел последний экзамен? — поинтересовалась Кейра у Джейми в конце следующей недели.