– Мы не будем возвращаться.
– Вы догадывались, что я на борту?
– Такая мысль приходила мне в голову, но я ничего не подозревала, – сухо сказала Сара.
– Извините меня! – Сноу медленно открыла дверь. – Я охнула, потому что глазам своим не поверила, так здорово вы выглядите, – сказала Сноу тихонько, так как не хотела, чтобы Сара подумала, будто она просто пытается ее к себе расположить.
– Правда? – Сара с сомнением глядела в зеркало.
– Прямо как на картинке журнала «Вог».
– Спасибо, – сказала Сара, неожиданно крепко обняв девочку. Та зажмурилась и прижалась к ней, чувствуя, как слезы подступают к горлу. – Я бы никогда не осмелилась покраситься, если бы не ты.
– Разве ваша мать не красила волосы, когда начала седеть?
– Нет. И когда ты попадешь на остров, то поймешь почему.
Сьюзан улыбнулась: она увидит остров!
– Мы не будем вам мешать! – с мольбой в голосе произнесла Сьюзан.
Сара, казалось, обдумывала сложившуюся ситуацию.
– Ладно, пойдем посмотрим, где твой отец.
Выйдя на яркий свет, Сьюзан засунула руку в карман в поисках солнцезащитных очков, которые всегда с собой носила, как истинная дочь авиатора. Надев их, она почувствовала себя увереннее, у нее даже появилась безумная идея, что отец не узнает ее. А вот и он, стоит возле «Ацтека Пайпера».
– У нас на борту заяц, – тихо сказала Сара.
Уилл повернулся и встретился лицом к лицу с дочерью. И не смог подавить первую реакцию – радость.
– Сьюзан!
– Папа, не отправляй меня обратно! Я просто хочу быть с тобой, вот и все. Я беспокоюсь о тебе!
– Господи, девочка!
– Папа, мы, должно быть, уже полпути преодолели, ты же не поступишь так с Сарой.
Сара между тем чувствовала, как ее волнение перерастает в негодование. Она привыкла мириться с разными ситуациями. Будучи пациентом, она научилась жить по расписанию других людей, по непонятному графику собственной болезни. И всегда старалась быть вежливой. Вот и сейчас она была уже на пути к Майку, но теряла время, слушая этот спор. Абсурд какой-то! Гнев нарастал в ней. Пытаясь сохранить спокойствие, Сара стала глубоко дышать. Это было несправедливо, тем более что это вообще ее не касалось: Уилл знал, что правильнее отправить Сьюзан обратно, но, в то же время, ему хотелось взять ее с собой.
– Пожалуйста, перестаньте, – сказала она тихо. – Нам надо лететь. Мы должны быть уже в пути.
– Да, конечно, – смутился Уилл.
Сара смотрела на Берков: то на отца, то на дочь. У нее были отцовские глаза. Лица обоих выражали надежду.
– Если ты повезешь эту юную леди обратно в Форт-Кромвель, мы потеряем полдня. Я наняла тебя, потому что ты лучший пилот в округе. Мне нужно как можно быстрее попасть на остров, и я хочу увидеть своего сына!
Сара отошла. Обхватив себя руками, чтобы согреться, она еле сдерживала слезы и не могла думать ни о чем другом, кроме встречи с Майком. Они были практически уже у границы со штатом Мэн, в двух часах от острова.
– Мама поймет, – сказала Сьюзан, потянув отца за рукав. – Она поймет.
– Тогда тебе лучше ей позвонить. Скажи ей, что произошло, и дай мне с ней поговорить.
– Извини, папа.
– Больше этого не повторится, – строго сказал Уилл, но в его глазах светилась радость.
Они позвонили. Сноу набрала номер, но Уилл взял у нее телефон. Он знал, что эта выходка не останется безнаказанной, и хотел защитить дочь от худшего.
– Алло.
«Черт подери, это он», – подумал Уилл.
– Джулиан? Элис дома?
– Да. – Он замешкался, сразу поняв, что что-то не так. – Что случилось? Что-то со Сьюзан?
– Да, она со мной, и мы на пути в Мэн, но я сам хотел бы поговорить с Элис.
– Хорошо, – сказал Джулиан.
Ответ был кратким и достойным уважения. Уилл слышал, что он прикрыл трубку и постарался как можно мягче разъяснить ситуацию Элис.
– Уилл, что происходит? – нервно спросила Элис.
– Не волнуйся, Сьюзан со мной.
– А ты где?
– В Новом Гемпшире. Я выполняю заказ, о котором тебе говорил, и она решила полететь со мной. – Понимая, что Сара и дочь наблюдают за ним, он следил за своей речью. – Мы уже преодолели полпути и не можем вернуться назад. И она все это время была с нами.
– Ты специально сделал это! – возмутилась Элис. – Клянусь, Уилл, если ты…
– Нет, нет, – возразил Уилл и, к своему удивлению, услышал, как Джулиан пытается успокоить ее, говоря, что ничего страшного не произошло. – Джулиан прав, – сказал Уилл, изумившись неожиданному появлению союзника. – И потом, она сама так решила.
– Но ей попадет, когда она вернется домой!
– Угу, – согласился Уилл, глядя на блеск в глазах дочери и улыбку, озарявшую ее лицо.
– Я так взбешена, что мне не стоит говорить с ней сейчас. Просто дай ей трубку на одну секунду.
– Будь хорошей девочкой, – громко сказала Элис.
– Буду, – кивнула Сноу. – Скоро увидимся!
Уилл хотел еще что-то сказать Элис, но та уже повесила трубку.
Сьюзан бежала по шоссе, блестевшему на солнце. Ей было пятнадцать, но вела она себя как маленькая девочка: зная, что родители ее любят, с волнующей надеждой в сердце, на пороге фантастического путешествия вместе с отцом.
Уилл и Сара шли к самолету, не глядя друг на друга. Она не знала, чего хочет больше – смеяться или плакать, и поэтому старалась держать себя в руках. Он понимал ее состояние, но слова здесь были лишними. Эта женщина платит немалые деньги за чартерный рейс, и они продолжат полет.
Майк Талбот все смотрел на небо. Он умчался из лачуги, прервав работу впервые за все время пребывания на острове. Дед был неугомонным человеком. Он мог работать двадцать четыре часа в сутки, включая воскресенье, до тех пор, пока тетя Бэсс не позвонит в колокольчик ровно в шесть, призывая мужчин снять обувь и пройти в кухню. Он, вероятно, и на День благодарения хотел поработать, как в обычный день, но у Майка были другие планы.
– Что, черт побери, здесь происходит? – спросил дед, идя следом за двумя гусями по заснеженной тропинке.
Лицо его было обветренным, со множеством морщин. Гелей, хромая колли, ковыляла рядом.
– Заканчиваем работу.
– Кто тебе сказал?
– Я сам решил.
Глаза старика сузились. Он достал трубку, но не закурил ее. Майк почувствовал, что краснеет: он поступил неправильно и понимал недовольство деда.