На столе стояли два канделябра с тонкими свечами, а между ними — букет из свежих кремовых лилий и роз вперемежку с зеленью. На том конце стола, что находился ближе к дверям, был накрыт ужин на двоих.
Наконец Риз посмотрела на своего работодателя:
— Боюсь, что те, кто создавал такой шедевр, как эта столовая, не подозревали, что тут будут стоять качели.
Он поставил качели на роскошный персидский ковер на углу стола:
— Почти всем декором квартиры занималась моя жена.
Итак, они все-таки жили здесь вместе. Должно быть, Ник ужасно страдает.
— Она обладала отменным вкусом.
Взяв у нее ребенка, он усадил его на качели и пристегнул к сиденью.
— Посмотрим, понравится ли ему. — Ник нажал на кнопку.
Когда заиграла мелодия, Джейми посмотрел на отца. Малыш выглядел счастливым, отчего губ его отца коснулась едва заметная улыбка.
Внезапно мистер Уэйнрайт посмотрел на Риз, прищурившись:
— Благодаря вашему предложению поставить сюда качели столовая больше не выглядит музейной комнатой. Поужинаем?
Обожаемый сын Ника смотрел на своего отца так, словно в нем заключался для него весь мир. Это поможет Нику компенсировать потерю.
Ник уселся во главе стола, Риз — рядом. Мелодия на качелях сменилась на другую песенку, со спокойным ритмом.
Ник снял с тарелок крышки, и по комнате распространился аромат, от которого потекли слюнки.
— Выпейте кофе или чаю.
— Спасибо, но мне только воды. — Она налила себе в стакан воды из кувшина и сделала несколько глотков, прежде чем приступить к еде. — Жареный цыпленок восхитителен.
— Я скажу повару. Я выписал его из пятизвездочного парижского отеля.
— Цыпленка или повара?
Его глубокий смех обезоружил Риз.
— Не в бровь, а в глаз!
Она рассмеялась вместе с ним:
— Теперь понятно, почему цыпленок имеет сливочный вкус, который я люблю. Я считаю, что сливочное масло — основа хорошей пищи.
Он посмотрел на нее своими глубокими темными глазами. Отраженное пламя свечей делало их скорее коричневыми, нежели черными. До сих пор она не могла точно определить оттенок его глаз.
— Вы часто употребляли его в пищу, живя в Небраске?
— Мы, жители штата Небраска, которых шутливо называют кукурузниками, никогда не слышали о холестерине, — поддразнила она, — По правде говоря, все мы, здоровые девочки, выросшие на ранчо, цветем, поедая холестерин.
Он выгнул темную бровь:
— Я не хотел вас обидеть.
Она улыбнулась:
— Знаю, что не хотели. Я просто пошутила.
— Еще одно ваше качество, Риз. Не возражаете, если я вам это припомню?
Его искреннее расположение застигло Риз врасплох.
— Честно говоря, я терпеть не могу, когда меня называют мисс Чемберлен, мистер Уэйнрайт.
— Если вы продолжаете шутить, то я понял намек. Зовите меня по имени, — улыбнулся Ник.
— Спасибо, — сказала Риз. — Я боялась, что это не скоро произойдет.
Он снова хихикнул:
— Неужели я настолько невыносим?
Риз уже находилась во власти его мощного обаяния.
— Совсем нет, но я хотела бы, чтобы Джейми знал мое имя. Обращение «мисс Чемберлен» сложновато для маленького ребенка. — Она положила вилку. — Раз уж заговорили о ребенке, я понимаю, что вам кажется, будто я скупила весь магазин. Но все, купленное мной, пригодится. Конечно, я возвращу покупки, если вы против или вам что-то не понравится.
— Я скажу вам об этом завтра. Сегодня мы упорно трудились, и нам нужно пораньше лечь спать.
— Единственное, что мы обязаны сделать перед отходом ко сну, — так это обустроить кроватку Джейми.
— Что с ней не так?
— Все в порядке, но нужно положить матрас и закрыть мягкими подушками стенки, чтобы он не ударился головкой. И я купила симпатичную музыкальную карусельку с животными с фермы, которая вешается на кроватку.
Ник посмотрел на Джейми сверху вниз:
— Знаешь что, парень? У меня ощущение, что Риз ужасно тебя избалует.
— Я намерена это сделать, — вмешалась Риз. — Детей нельзя избаловать сверх меры потому, что они слишком хорошенькие! — Она наклонилась и коснулась рукой щеки мальчика.
— Хотите десерт? — пробормотал Ник.
Она почувствовала на себе его пристальный взгляд и покраснела.
— Не думаю, что осилю десерт, спасибо. Ужин был замечательный.
Риз начала подниматься из-за стола, приготовившись отнести тарелки на кухню. Однако Ник произнес:
— Оставьте тарелки официанту и горничным.
— Я не подумала. — Риз не сдвинулась с места.
— Если понадобится что-то постирать для вас или ребенка, просто положите вещи в корзину для стирки на столе в вашей ванной комнате. Если нужно что-то погладить или зашить, позвоните и вызовите прислугу.
Она положила салфетку у тарелки:
— Вам всегда подают еду в доме?
— Нет. Чаще всего я принимаю пищу вне дома. Временами я готовлю что-нибудь на кухне. Пока вы здесь, не колеблясь заказывайте любую еду, какую захотите. Все, что вам нужно сделать, — так это поднять телефонную трубку и вызвать шеф-повара, нажав цифру 1, или вызвать горничную, нажав цифру 2. Вы должны заниматься только Джейми.
— Поняла.
— Вы можете сами готовить себе еду вне зависимости, дома я или нет. Завтра у вас будет время, чтобы осмотреть кладовку и составить список продуктов, которые вы хотели бы иметь под рукой. Цифра 3 — для вызова консьержа. Отдайте ему список, и он позаботится о том, чтобы продукты были доставлены. — Отодвинувшись от стола, он поднялся на ноги, чтобы взять малыша из коляски: — Пошли, Джейми. Давай посмотрим, сколько времени потребуется твоему старику для того, чтобы собрать эту карусельку.
— Все, что вам нужно сделать, — так это прикрепить карусельку к краю кроватки и включить музыку. Батарейки в пакете. Но позвольте мне сначала обустроить кроватку.
Ник шагал так широко, что Риз пришлось поторопиться, чтобы успеть за ним. Войдя в детскую, она вручила ему карусельку, затем тут же занялась кроваткой. Закрыв стенки кроватки мягкими подушками, она протянула руки к Джейми:
— Я покормлю его, пока вы занимаетесь каруселькой.
Сходив в спальню Ника за бутылочкой со смесью для кормления, она уселась на край кровати Ника и стала кормить Джейми.
— Мальчик проголодался.
Джейми шумно поглощал содержимое бутылочки, отчего Риз рассмеялась. Закончив кормление, она вернулась в детскую. Ник рассматривал карусельку, которая вращалась и играла мелодию.