Поджигатель | Страница: 67

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Ночной базар, — пояснил Ли.

По правую руку, насколько мог охватить взгляд, тянулись ряды прилавков, на которых за стеклом были выставлены тарелочки со снедью. Улица походила на муравейник: сотни, тысячи человек сновали от прилавка к прилавку, подхватывая чашку с рисом там, ложку жаренных в масле овощей здесь, выдержанное в извести утиное яйцо, тарелку с кусочками свинины или курицы. От жаровен, что стояли под ветвями деревьев, летели в стороны брызги раскаленного масла, к ночному небу поднимались голубоватые клубы дыма. Все немыслимое разнообразие блюд китайской кухни готовилось здесь на открытом огне. Пыхтели от натуги огромные медные чайники, в глубоких сковородах шипела целиком запекаемая рыба. Ли Янь осторожно вел Маргарет меж шестов, с которых свисали гирлянды лука, стручки перца, связки чеснока и прочих пряностей, названий которых американка не знала. За прилавками потели в белых халатах повара: их руки с ловкостью орудовали острейшими ножами, откидывали в бамбуковые решета длинные полоски лапши, укладывали в пароварки пышные булочки — маньтоу. Рис и лапша едокам подавались в пластиковых пиалах; использованная посуда летела в высокие корзины для мусора, что были установлены возле каждого прилавка. Посетители ночного базара не просто утоляли здесь голод — они общались. Пекинцы ходили сюда семьями, приводили друзей и знакомых. Прятавшиеся в листве электрические лампочки под конусообразными жестяными абажурами располагали к неторопливой беседе.

Со всех сторон Ли Янь и Маргарет слышали крики поваров, местами приходилось увертываться от зазывно тянущихся рук. Любое блюдо стоит не дороже трех юаней, сообщил ей Ли, достаток эти люди обеспечивают себе количеством едоков. Красочное зрелище волновало не только глаз, но и желудок. Маргарет сглатывала слюну.

— Выбирайте сами, — сказал Ли Янь. — Ткните пальцем в то, что понравится.

Они взяли по пиале риса, крошечные шашлычки на бамбуковых шампурах, обвалянные в муке жареные яйца, две горсти маринованных овощей и пару плошек с не слишком острым, почти ласкающим рот соусом. Каждый глоток пищи сопровождался небольшим кубиком сочной дыни: ее сладость нейтрализовала жжение перца. Затем пришел черед кусочков свинины и говядины, которые следовало окунать в черный соевый соус и посыпать семенами кунжута. После них на столике возникла тарелка с ломтями ананаса, щедро посыпанными солью. Десерт, как это принято в Китае, состоял из чашки прозрачного супа.

— Больше не могу! — Маргарет покачала головой. — Ради Бога, уведите меня отсюда, я сейчас взорвусь.

Она отвернулась от столика, но заманчивые яства вокруг кричали: попробуй меня, попробуй! Ли довольно ухмыльнулся:

— Глаза всегда хотят больше, чем может вместить желудок.

— Желудок? Мое пузо вываливается из брюк, придется менять весь туалет.

Маргарет положила правую руку на его плечо; движение было совершенно естественным. Грудь американки едва ощутимо коснулась локтя детектива. Она тут же поняла, что прикосновение не осталось незамеченным. Мышцы Ли Яня окаменели. Рука женщины легла на стол, и в следующее мгновение оба неловко поднялись. Следуя за Ли, Маргарет быстро прикинула: ужин обошелся ему примерно в пятьдесят юаней, чуть больше шести долларов. Совесть запоздало напомнила, какую мизерную плату получают за свой труд китайцы по сравнению с доходами их коллег в США. Для офицера пекинской полиции пятьдесят юаней — уйма денег. Хорошо, подумала Маргарет, в следующий раз гостем будет он.

Ли Янь неторопливо вел свою спутницу к стенам Запретного города. Американка вновь взяла его под руку, украдкой бросила взгляд на суровое лицо. Неужели оно казалось ей уродливым?

— Как могло случиться, что вы до сих пор не женаты?

Походка китайца осталась уверенной и ровной; Ли смотрел прямо перед собой.

— «Линия масс» не приветствует ранние браки.

— И вы поэтому не торопитесь в объятия Гименея? — недоверчиво спросила Маргарет.

Ли покраснел — это было видно даже в темноте.

— Отчасти. Наверное, еще не встретил ту, которую хотел бы сделать своей женой.

— Копы! — со смешком бросила Маргарет. — Вы повсюду одинаковы. У вас не работа, а образ жизни. Так?

Всего несколько часов назад Ли Янь был готов подписаться под этими словами. Образцом ему служил дядюшка, вдовец Ифу, который единственное свое предназначение видел в бескорыстном служении делу охраны общественного порядка. Тетю Ли никогда не встречал и не мог представить себе дядю нежно обхаживающим жену. Судя по тому, что Ифу категорически отказывался говорить о ней, Ли Янь догадывался: боль так и не прошла. Но, разговаривая сегодня в парке с Маргарет, дядюшка, видимо, увлекся и раскрыл свою душу куда шире, чем когда-либо за те двенадцать лет, что племянник провел рядом с ним. Только сейчас детектив начинал понимать: именно потеря любимой жены двигала Ифу все эти годы. Работа была средством заполнить пустоту души, дядя без колебаний пожертвовал бы карьерой ради того, чтобы пять минут побыть вместе с женой. Ли Яня мучил вопрос: а что руководит им самим? В его жизни душевный вакуум царил изначально, ему не с кем было делиться ни чувствами, ни хотя бы воспоминаниями о них. Еще мальчишкой разлученный с родителями, он не знал, что такое любовь — судьба просто не дала ему шанса. Служба в полиции, конечно же, вовсе не являлась для него образом жизни — она была всего лишь формой существования.

В темных глазах своего спутника Маргарет увидела бесконечную печаль.

— Готова заплатить юань, — пошутила она.

— За что? — отстраненно спросил Ли.

— За то, чтобы узнать ваши мысли.

Губы Ли Яня дрогнули в смущенной улыбке.

— Они не стоят и половины этого. — Ему отчаянно захотелось сменить тему. — Вас, наверное, измучила жажда?

— Еще бы. После такого-то ужина!

— Тогда давайте выпьем чаю. Я знаю одно местечко.


Книжный магазин «Саньвэй» находился на улочке, что начиналась от проспекта Фусинмэнь напротив Дворца национальных меньшинств. Под желтоватым светом фонарей ветви старых платанов отбрасывали на асфальт причудливые тени, густая листва почти не пропускала в квартал шума оживленной магистрали. Метрах в ста от перекрестка начинался лабиринт узких хутунов, где вдоль серых кирпичных стен сидели за вынесенными из домов столиками целые семейства. Женщины обменивались новостями, мужчины с азартом играли в карты. Тем и другим не давала покоя проказливая детвора.

В самом конце улицы Ванфуцзин Ли Янь и Маргарет сели в автобус номер 4. Для американки это стало настоящим приключением: со всех сторон потные, разгоряченные тела, исполненные веселого недоумения лица. Янгуйцзы в общественном транспорте! О таком горожане не слыхивали, тем более что сейчас объектом их любопытства был экземпляр исключительный: белокурая и голубоглазая жительница то ли Европы, то ли Америки. Вцепившись ручонками в материнский подол, девочка лет трех не сводила с Маргарет испуганных глаз: вдруг эта чужестранка схватит ее и укусит?