Старик стоял с поднятыми руками около двери, словно охраняя ее.
— Не стреляйте! Ради Бога, не стреляйте! — В его голосе звучала паника. — Я ничего не делал.
— Где она? — Флинн уже знал ответ, но решил проверить степень причастности старика.
— Я не трогал ее, клянусь. — Фрэнк указал пальцем на дверь. — Она там.
— Она одна? — Если кто-то охранял Джо, то, войдя в комнату, Флинн подверг бы ее жизнь опасности.
— Да, одна. Они все ушли.
— Только посмей мне соврать, и я убью тебя. Фрэнк знал, что перед ним стоял сам Флинн Ито, который способен на все.
— Клянусь, она одна. Связанная, сэр. Я не смелпомочь ей, но очень надеялся… Это долгая история, сэр, она вам обрадуется.
Странно! Как старик узнал о том, чему обрадуется Джо? Но, открыв дверь, он сразу же забыл о своих подозрениях.
Когда Флинн увидел обнаженную, распростертую на столе Джо, выставленную на обозрение похотливым англичанам, он вошел в ступор, который сменился яростью настолько сильной, что он долгое время не мог отдышаться.
Повернув голову на звук открывающейся двери, она сразу же узнала его, и на ее глазах выступили слезы.
— Флинн!
Она была голой. Хуже того, ее ноги широко раздвинуты, и неизвестно, как долго английские ублюдки пялились на нее. Быстро закрыв дверь, он приказал себе дышать ровнее, будто его мозг отказывался думать самостоятельно при виде подобного гнусного извращения. Подходя ближе к столу, он заметил бильярдный шар, увидел, что он мокрый, и понял отчего. Затем он внимательно изучил кий, рукоятка которого все еще была влажной.
От Джо исходил сильный запах виски, которое она не пила. Он заметил ее плавающий взгляд и убеждал себя, что она никогда бы не совершила подобного по своей воле. Но тем не менее шар был мокрым и липким, и он знал почему.
С трудом подавляя в себе гнев, он старался говорить как можно спокойнее:
— Твой отец держит их отряд в засаде. Теперь тебя никто не обидит. Ты в безопасности.
После этих слов он быстро подошел к ней и осторожно перерезал веревки на запястьях и лодыжках.
— Ты можешь двигаться?
Он боялся спрашивать ее, так как не был уверен, сможет ли она внятно отвечать на его вопросы.
Она ответила не сразу, словно силясь понять вопрос, затем закивала головой и закрыла глаза. Внезапно ее начала колотить крупная дрожь.
— Они ушли. Все кончено, — шептал Флинн, беря ее на руки.
Осторожно посадив ее на стол, он быстро расстегнул верхние пуговицы своей рубашки, стянул ее с себя и надел через голову девушки. После того как он помог ей просунуть в рукава руки, он поднял ее со стола и аккуратно поставил на ноги. К его великому облегчению, рубашка доставала девушке до колен. Флинн никогда не думал, что он был таким стыдливым. Взяв ее на руки, он направился к двери.
— Я могу идти сама…
— Нет!
Грубые нотки в его голосе встревожили ее. На секунду она представила себя на его месте.
— Ты злишься? — спросила она его так, как обычно спрашивают дети взрослых, с беспокойством и страхом.
— Нет, вовсе нет.
Но она почувствовала, что он огромным усилием воли держал себя в руках.
— Я просто хочу увести тебя подальше отсюда как можно скорее.
Опять холодные, сдержанные нотки в его голосе, Егo люди стояли на страже около двери. Фрэнк тоже. Ничего не объясняя, Флинн кивнул головой в том направлении, откуда они пришли, и быстрым шагом начал удаляться.
Фрэнк догнал его.
— Сэр, — дрожащим от неуверенности голосом обратился он. — Могли бы мы уехать с вами?
Не останавливаясь, Флинн бросил на него беглый взгляд.
— Мы двигаемся слишком быстро. Но англичане сюда не вернутся, если вы хотите знать о них. Я бы посоветовал вам уносить ноги. Я собираюсь поджечь дом.
Холодная беспощадность, сквозившая в словах Флинна, заставила Фрэнка резко остановиться. Значит, все истории, которые он слышал про Флинна Ито, были жестокой правдой.
Джо стало жалко Фрэнка. Она тронула Флинна за плечо.
— Его жена не может скакать на лошади. Она слишком стара, Флинн! Она не может ехать!
Он остановился и сердито посмотрел на нее.
— Ты ему доверяешь?
Она потрясла головой, словно приводя в порядок свои мысли.
— Да, да… он помог мне.
Флинн повернулся к Фрэнку.
— Возьми повозку! — прокричал он. — Она больше не понадобится англичанам! И направляйся на север, там спокойнее!
— Спасибо, сэр! — Улыбка озарила лицо Фрэнка. — Спасибо вам большое!
Но Флинн уже не слышал его, он бежал вперед.
Звуки битвы доносились издалека, поэтому Флинн и его люди без всяких проблем покинули ранчо. Посадив Джо впереди себя, он задал ей несколько вопросов, стараясь не вызвать у нее болезненных воспоминаний. Он не хотел напоминать ей о пережитой пытке. Когда они отъехали на достаточное расстояние, он остановил лошадь.
— Ты в состоянии справиться с лошадью? — спросил он, понимая, что вопрос неделикатен, но крайне важен.
Она кивнула, сообразив, какой ответ он хочет услышать.
Без единого слова он спрыгнул на землю, оставив Джо в седле.
— Мои люди доставят тебя на мое ранчо.
Он хотел добавить: «Тебя не помешало бы потеплее одеть», но подумал, что лучше не стоит затрагивать вопрос о ее наготе.
— Вы скоро будете там, — сказал он.
Она лишь кивнула в ответ, потому что ей все еще было трудно говорить.
— Я скоро вернусь.
— Будь осторожен, — заплетающимся языком проговорила она и неуклюже потянулась к нему.
Он похлопал ее по руке и вложил в нее повод. Ему не хотелось быть осторожным. Он хотел медленно убивать каждого англичанина по очереди.
Вынимая карабин из чехла, он улыбнулся ей.
— Я вернусь, до того как ты успеешь по мне соскучиться.
Хлопнув свою кобылу по крупу, он побежал в сторону, откуда раздавались выстрелы.
Когда Флинн добрался до поля боя, он отметил, что ряды имперского отряда значительно поредели, а их расположение на дне оврага было далеко не самым удачным. Тот, кто осмеливался высунуть голову из-за наскоро сооруженных баррикад, сразу же получал пулю в лоб. Каждый стрелок в отрядах Флинна и Хэзарда отличался меткостью, их оружие считалось самым лучшим. Поэтому им не составило никакого труда перестрелять одного солдата за другим.
Большинству ковбоев из имперского отряда удалось скрыться с поля боя, или же просто-напросто люди из ранчо Сан-Ривер дали им такую возможность.