Умереть первым | Страница: 5

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Невеста лежала на спине в своем прекрасном белоснежном свадебном платье.

Глава 6

Даже наглядевшись по долгу службы на большое количество жертв жестоких убийц, человек никогда, вероятно, не привыкнет к возникающей при этом боли, но это зрелище произвело на меня особенно жуткое впечатление. Невеста была молодой и красивой: спокойной, умиротворенной и совершенно очаровательной, даже несмотря на три красных кровавых пятна, расплывшихся на ее белой груди, как три огромные распустившиеся розы. Она чем-то напомнила мне спящую красавицу из детской сказки, которая терпеливо дожидается своего принца. Однако ее принц находился в другой комнате и в таком же состоянии.

— А что ты хотела за триста пятьдесят баксов в сутки? — пожал плечами Джейкоби. — Прекрасную волшебную сказку?

Я собралась с силами, чтобы не нагрубить напарнику, но так посмотрела на него, что он даже поежился.

— Боже мой. Боксер, что я такого сказал? — сконфузился Джейкоби. — Это была просто шутка.

Его перекосившееся от неловкости лицо вернуло меня в нормальное состояние. Я снова посмотрела на невесту. На пальце правой руки ярко сверкало кольцо с большим бриллиантом, а в ушах виднелись еще более прекрасные серьги почти с такими же крупными бриллиантами. Непонятно, какие мотивы толкнули преступника на столь жестокое убийство, но совершенно ясно, что это было не ограбление.

— Похоже на три удара острым предметом, предположительно ножом, — сказал эксперт из бригады медиков, закончив предварительное обследование. — Однако для нее было достаточно и одного, так как уже первый удар оказался смертельным.

В этот момент я вдруг подумала, что 90 процентов всех убийств происходят на почве секса или денег. В данном случае деньги, кажется, ни при чем.

— Когда их видели живыми в последний раз? — поинтересовалась я.

— Вчера вечером после десяти часов. Именно в это время закончилось их свадебное торжество в банкетном зале.

— И никто не видел их после этого?

— Я знаю, что тебе это трудно понять, — ехидно ухмыльнулся Джейкоби, — но все нормальные люди стараются не тревожить жениха и невесту после окончания свадебного торжества. Во всяком случае, хотя бы некоторое время.

Я понимающе улыбнулась, встала и еще раз внимательно осмотрела огромный номер отеля.

— Это может удивить тебя, Джейкоби, но мне интересно, кто может снимать здесь такой дорогой номер?

— Отец невесты — какая-то большая шишка на Уолл-стрит, — со знанием дела пояснил тот. — Сейчас он вместе с женой приходит в себя в одном из номеров на двенадцатом этаже. Как мне сообщили, свадьба была более чем роскошной. Ты только посмотри на совершенно немыслимое количество этих чертовых роз.

Я вернулась к жениху и обратила внимание на коробку, в которой обычно хранят бутылки с шампанским. Она стояла на небольшом мраморном столике у двери и была обильно полита кровью.

— Первым ее заметил помощник менеджера, — поспешил объяснить Джейкоби. — У меня такое впечатление, что преступник принес ее с собой.

— А они не видели здесь посторонних людей?

— Ну как же? — удивился он. — Здесь было множество посторонних в смокингах, фраках и твидовых костюмах. Кроме того, все они были с цветами в руках. Надеюсь, ты не забыла, что вчера здесь состоялась грандиозная свадьба?

Я внимательно осмотрела коробку с шампанским. «Кло дю Месниль», 1989 год.

— Тебе это говорит о чем-нибудь? — снова съязвил Джейкоби.

— Только то, что у убийцы неплохой вкус, — ответила я и стала рассматривать пиджак от костюма.

Он был безупречен, и только на левой стороне можно было заметить небольшой разрез, куда, вероятно, и был нанесен смертельный удар ножом.

— Насколько я могу судить, — прокомментировал Джейкоби, — убийца нанес ему удар ножом, а потом зачем-то снял с него пиджак. — Он пожал плечами и замолчал.

— Зачем он это сделал, черт возьми? — громко пробормотала я.

— Не знаю, — снова пожал плечами тот. — На этот вопрос может ответить только он сам.

Чарли Клаппер остановился неподалеку от меня и вопросительно смотрел в мою сторону, выжидая момент, чтобы приступить к осмотру тела. Я кивнула ему и снова направилась в спальню. Все это время меня не покидало странное чувство. Если это не ограбление, то, стало быть… секс. Не долго думая я приподняла платье невесты и оторопела. Подтвердились мои худшие опасения. Ее кружевные трусики были спущены почти до колен и держались только на одной ноге. Я чуть не задохнулась от возмущения. Значит, он изнасиловал ее, а потом убил, или сначала убил, а потом изнасиловал. Я посмотрела в потухшие глаза невесты. У нее впереди была вся жизнь, прекрасные надежды, чудные мечты. И вот теперь она превратилась в бездыханное тело по вине какого-то жуткого маньяка. Мне вдруг показалось, что я вот-вот расплачусь, и я направилась к напарнику.

— Уоррен, — обратилась я к Джейкоби, — я хотела бы поговорить с родителями жениха и побеседовать со всеми участниками вчерашней свадьбы. Попытайся составить список гостей и их местонахождение. А также список всех сотрудников, дежуривших в отеле вчера вечером. Только все это надо сделать срочно, Уоррен, — добавила я и отвернулась, стараясь не смотреть ему в глаза.

Я знала, что если не уйду отсюда немедленно, то могу не совладать с собой. Не говоря ни слова, я бистро покинула номер.

— Черт возьми, что это с Боксер? — недоуменно спросил Чарли Клаппер.

— Ты же знаешь женщин, — услышала я приглушенный ответ Джейкоби. — Они всегда плачут на свадьбах.

Глава 7

Филлип Кампбелл шел по Поуэлл-стрит по направлению к площади Согласия, за которой виднелось высокое здание отеля «Гранд Хайатт». Полиция уже оцепила все подходы к отелю, а вокруг собралась огромная толпа зевак. В воздухе постоянно раздавались громкие возгласы полицейских и сирены «скорой помощи». Это было так непохоже на цивилизованный и респектабельный облик Сан-Франциско. И это ему нравилось.

Кампбелл не мог поверить, что возвращается на место преступления. Конечно, опасно, но он ничего не мог с собой поделать. Вчера Кампбелл ощутил необыкновенный прилив сил и теперь надеялся снова пережить нечто подобное. По мере приближения к отелю в кровь выбрасывалось все больше и больше адреналина, а сердце от волнения готово было выскочить из груди.

Подойдя поближе, он протиснулся сквозь толпу зевак к краю полицейского кордона и стал прислушиваться к разговорам. Здесь собрались в основном весьма солидные люди в деловых костюмах, которые изредка обменивались мнениями и сокрушенно качали головами. Говорили о возникшем в отеле пожаре, настаивали, что кто-то выпрыгнул из окна, доказывали, что в отеле было совершено убийство. Но никто из них даже не догадывался о том, что там на самом деле произошло.

Кампбелл протиснулся еще ближе и наконец увидел за работой городских полицейских. При этом два человека стояли чуть поодаль и пристально изучали собравшихся людей. Не было никаких сомнений, что они искали его! А он совершенно не волновался из-за того, что может быть обнаружен. Это невозможно, просто невероятно. Вряд ли кто-нибудь заподозрит в совершении преступления именно его. Кампбелл знал, что принадлежит к тем пяти процентам людей, на которых в последнюю очередь может пасть подозрение полиции. Это обстоятельство успокаивало его и одновременно волновало.