— А-а, вот ты где! — Миссис Бирсфорд вплыла в комнату и, увидев Берна, сначала удивилась, а потом забеспокоилась: — Все в порядке? — Она переводила взгляд с одного на другую, заметив, что ее обычно невозмутимый сын побледнел под загаром, а глаза Тони стали огромными, как блюдца, на почти белом лице.
Они стояли очень близко, но их тела словно говорили, что они хотят быть в другом месте. Соне показалось, будто в глазах девушки блеснули непролитые слезы.
Первым опомнился Берн. Его лицо приняло обычное спокойное выражение, голос зазвучал уверенно:
— Конечно, мама. Что может случиться? Тони примеряла свое новое платье, как видишь.
— Оно тебе очень идет, дорогая, — включилась Соня. — Ну-ка, покажись.
Усилием воли Тони взяла себя в руки и послушно покружилась перед ней, хотя на самом деле девушке хотелось сквозь землю провалиться. В свою очередь миссис Бирсфорд подавила в себе тревогу, даже укол ревности. Берна, своего первенца, она просто обожала. Она любила всех своих детей, но именно Берн наполнял ее сердце гордостью. Именно он осуществил мечты родителей, подарил ей радость в полной мере ощущать себя матерью. И вот появилась юная Тони Стритон. Девушка, которую Соне будет трудно принять в семью. Не потому, что она дочь Зоэ. Это было бы слишком несправедливо. А потому, что Тони из тех молодых женщин, которые способны украсть у мужчины сердце. Всю его любовь. Устыдившись своих мыслей, Соня продолжала:
— Сидит, как влитое. Я так рада. Ленивым, неторопливым движением Берн протянул руку, приподнял пальцем подбородок Тони.
— Скажи что-нибудь, — попросил он, — иначе мы подумаем, уж не ангел ли нас посетил.
Ненавижу тебя, подумала Тони. Мучитель. Каждый нерв в ее теле отозвался на его прикосновение.
— Я не ангел. Можешь не сомневаться. — Она решительно взглянула ему прямо в глаза.
— Ну, а похожа ты на ангела.
— Берн, перестань дразнить девочку, — вмешалась Соня. Эти двое ведут себя так, словно ее нет в комнате. Что-то происходит. Что-то тревожное. Девушка, конечно, чудо как хороша, она словно притягивает к себе весь свет в комнате. Волосы, кожа, глаза — все совершенно. Что толку отрицать силу молодости и красоты? Да и перед Берном тоже невозможно устоять.
— Ладно, я хотел с тобой поговорить кое о чем, мама. — Берн с улыбкой повернулся к матери.
— Пойду, переоденусь, — буркнула Тони. Она заторопилась к двери, но мощная фигура Берна преградила ей путь.
— Мы будем объезжать молодых жеребцов после полудня, — бросил он небрежно. — Хочешь посмотреть?
— У меня нет никаких планов.
— Вот и отлично. — Он посторонился, насмешливо улыбаясь, добавил: — Мы будем на Ибисовом Ручье. Отправимся после ленча. Я велю оседлать для тебя Ринку.
Ринку? Соня прикусила язык. Ринка — замечательная лошадь, гнедая кобыла с отличной родословной. Поняла ли их гостья, какую ей оказали честь?
Видимо, поняла — порозовевшая и сияющая от радости Тони вихрем вылетела из комнаты.
Все, кроме Берна, собрались к ленчу.
— Ну, где он пропадает все время? — с досадой спросила Андреа.
— Ему есть где. — Керри улыбнулся и откинулся на спинку стула. — Простор у него широкий — десять тысяч квадратных километров.
— Но ведь он, наверно, проголодался? И мне хотелось бы поговорить с ним перед отъездом.
— Берн со своими работниками на Ибисовом Ручье, — уточнила Соня.
— А что там происходит?
— Они объезжают молодых жеребцов, — ответила Тони, испытывая неловкость в присутствии этой высокомерной особы. — Действуют больше лаской, чем угрозами. Лошадям необходимо знать, что они среди друзей.
— Тогда вперед! — обрадовался Джоэл. — Поехали, Тони, тебе уж точно там будет интересно.
— Берн ее уже пригласил, — сообщила Соня. — Велел оседлать Ринку.
— Вот здорово! — тут же одобрила Кейт. — Тони всегда была хорошей наездницей, с самого детства.
— Вряд ли она много ездила верхом в Европе, — ядовито заметила Андреа.
— Напротив, я имела возможность часто делать это.
Тони направилась к центральной лестнице и уже начала подниматься, когда Андреа догнала ее.
— Почему вы предоставили Соне сообщить мне, где находится Берн?
— Потому что миссис Бирсфорд — хозяйка дома и мать Берна.
— Какой уклончивый ответ! — воскликнула Андреа. — И потом, с чего это он позволил вам взять Ринку? Мне ни разу не разрешил.
— Возможно, он считает, что вы ей не подходите, — пошутила Тони.
— Шутки в сторону. — Андреа задержала порывавшуюся уйти девушку, схватив ее за руку. — Обычно я не выясняю отношений, но сейчас чувствую потребность высказаться. Я способна рассудить по справедливости. До вашего приезда я вас не осуждала.
— Не осуждали? Что вы имеете в виду? — Тони почувствовала, что с нее хватит.
— Ну-у… некоторые стороны вашей жизни и особенно ваша мать вызывают отрицательные эмоции. Будучи близким другом Берна и всей семьи, я, естественно, не могла не слышать пересудов.
— Уверена, что Берн никогда не обсуждал мою мать с вами.
Тонкое, аристократическое лицо Андреа застыло.
— Право же, вы чересчур обидчивы.
— Только когда на меня нападают. Вижу, вы боитесь потерять Берна, но, направив свой гнев и агрессию на меня, вы себе не поможете. Либо он вас любит, либо нет. Мы обе знаем, что фантазия отличается от реальности. Вы не первая и не последняя, кто безумно влюбился в Берна Бирсфорда. Это происходит постоянно, насколько мне известно.
Наступило молчание.
— Почему бы вам не собрать вещи и не уехать домой? — очень тихо произнесла, наконец Андреа, не в силах смириться с мыслью, что все ее попытки завоевать Берна, похоже, оказались тщетными.
— Я дома, Андреа, — ответила Тони и вдруг поняла, что это чистая правда. — Я собираюсь построить свою жизнь здесь.
— Уик-энд проходит не столь гладко, как планировалось, не так ли? — спросил Джоэл, покосившись на Тони, легко сидящую в седле. Она отлично смотрелась на лошади.
— Да уж, — согласилась та, провожая восхищенным взглядом стайку волнистых попугайчиков, вспорхнувших с ветки дерева.
— Ты, в самом деле уедешь? — последовал осторожный вопрос.
Она кивнула.
— Может быть, ненадолго. Убедиться, что с Зоэ все в порядке.
— Ради Бога, она же взрослая женщина! — возмутился Джоэл и надвинул шляпу на глаза.
— Но не такая, как все. Зоэ не умеет заботиться о себе.
— Несомненно, это лишь осложнило твою жизнь, — посочувствовал Джоэл. — А что у тебя с Берном?