Война хаоса | Страница: 57

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Знаю.

Я ускользаю в темное забытье и долго, очень долго ничего не чувствую, наслаждаясь этой пустотой и чернотой, похожей на ночное небо…

Но потом она заканчивается…

И я начинаю видеть сны…

Сны о Тодде…

Он рядом, но я не его не вижу…

И не слышу…

Я не слышу его Шум…

Не слышу, что он думает…

Он смотрит на меня пустыми глазами…

Точно безжизненная статуя, пустая оболочка…

Как будто он умер…

Как будто… о нет…

Он умер…

Он умер…

— Виола.

Я открываю глаза. Ли тянет ко мне руку, Шум полон тревоги и чего-то еще…

— Что случилось?

Я обливаюсь потом, простыни и одежда промокли насквозь…

(Тодд ускользает…)

У подножия моей койки стоит Брэдли.

— Она что-то натворила, — говорит он. — Госпожа Койл… она уехала и что-то натворила.

[Тодд]

Звук едва слышный, я и не должен был его различить, особенно в спящем Шуме целого лагеря.

Но я узнаю его.

Этот вой.

Жеребенок? — с тревогой спрашивает Ангаррад, когда я выхожу из палатки в холодную ночную мглу. На улице с каждым днем все холоднее и холоднее.

— Трассирующая бомба, — говорю я в пустоту, дрожа и озираясь по сторонам.

Я вижу, как солдаты, которые еще не успели уснуть, тоже оглядываются в поисках источника звука. В следующий миг их Шум испуганно вскидывается: они видят, как бомба поднимается в небо со стороны пересохшего русла у подножия водопада. И летит на север, где могут прятаться остатки вражеской армии…

— Что они творят?!

Рядом со мной внезапно оказывается мэр. Он не сводит глаз с трассирующей бомбы, а потом поворачивается к вышедшему из палатки сонному мистеру О’Харе.

— Найдите госпожу Брэтит. Немедленно.

Мистер О’Хара, полуодетый, убегает исполнять приказ.

— Трассирующие бомбы слишком медленны и большого ущерба принести не могут, — говорит мэр. — Это наверняка диверсия. — Он переводит взгляд на холм, по которому когда-то спускался зигзаг дороги. — Ты не мог бы связаться с Виолой, Тодд?

Я возвращаюсь в палатку за коммом, а когда выхожу, издалека доносится глухой Бум! — где-то на севере разорвалась трассирующая бомба. Но мэр прав, она летела жутко медленно, такую и быки обскачут… А значит, цель у нее была одна.

Отвлечь внимание спэклов.

Но от чего?

Мэр все еще смотрит на изломанную кромку западного холма — холма, по которому уже не спустится никакая армия…

И не поднимется…

Но один человек — вполне мог бы…

Один человек без Шума…

Глаза мэра распахиваются все шире и шире: до него тоже доходит…

И в этот самый миг…

БУМ!

На самой верхушке западного холма гремит взрыв.

[Виола]

¾ Как ей это удалось? — вопрошает Брэдли, глядя на экран: трассирующая бомба летит дугой по черному небу. Ли наблюдает за ее полетом через Шум Брэдли. — Как она могла провернуть такое без нашего ведома?

Пищит мой комм. Я отвечаю мгновенно:

¾ Тодд?

Но это не Тодд.

— Я бы на вашем месте навела камеры зондов на вер-шину холма. — говорит госпожа Койл. улыбаясь мне с маленького экрана.

— Где Тодд? — выкашливаю я. — Откуда у вас комм?

Изумленный всплеск в Шуме Брэдли заставляет меня обернуться. Он вспоминает, как Симона утром рылась в шкафчике с запасными коммами (их осталось две штуки) под предлогом, что делает опись.

— Нет, она не могла… Уж мне бы она сказала.

— Подведи какой-нибудь зонд к холму! — говорю я.

Брэдли жмет на экран пульта управления, подводит

зонд поближе к холму и включает ночное видение: картинка становится черно-зеленой.

— Что мы ищем?

Мне приходит в голову одна мысль.

— Тепло человеческого тела!

Брэдли снова жмет на экран и…

— Смотрите!

Мы видим, что по холму спускается человек — он ста-рается не выходить из кустов, но бежит довольно быстро, то есть не очень-то переживает, что его могут увидеть.

— Это женщина, наверняка целительница, — говорю я. — Мужчину бы спэклы услышали издалека.

Брэдли опять жмет на экран, и камера немного поворачивается, захватывая край холма. Вдоль него стоят спэклы, они вглядываются в темноту на севере, где разорвалась бомба.

И совсем не смотрят на бегущую по склону женщину.

Потом весь экран заливает яркий свет: датчики тепла перегружены. А секундой позже раздается громкий взрыв.

И почти сразу — ликующие вопли толпы на улице.

— Они тоже смотрят? — спрашивает Ли.

В Шуме Брэдли вновь появляется Симона и целая россыпь грубых слов. Я подношу комм к губам.

— Что вы натворили?

Но госпожа Койл больше не на связи.

Брэдли жмет кнопку и включает внешние динамики на корабле. Его Шум рвет и мечет, с каждой секундой становясь все громче и решительней.

— Брэдли, что ты заду…

— Очистить близлежащую территорию, — говорит он в комм, и динамики разносят его голос по всему холму. — Корабль взлетает.

[Тодд]

— Вот стерва, — выплевывает мэр, читая Шум солдат. На площади царит хаос. Никто не понимает, что стряслось. Я пытаюсь связаться с Виолой, но сигнал не проходит.

Госпожа Койл улыбается, точно кот, объевшийся сметаны.

— Мы ведь уже отправили вестника с предложением мира, — грохочет мэр. — Какая наглость…

— Кто бы говорил! — не менее грозно отвечает госпожа Койл. — Я всего лишь показала спэклам, что среди нас тоже есть воины без Шума, которые могут действовать решительно и неожиданно.

Мэр пытается отдышаться, а потом вдруг до жути ласково и мягко осведомляется:

— Вы едете в город совсем одна, госпожа?

— Что вы, как можно! — Она показывает пальцем на сверкающий в вышине зонд. — За мной присматривают друзья с неба.

А потом с восточного холма доносится знакомый грохот: корабль-разведчик медленно поднимается в воздух, и госпожа Койл не сразу успевает скрыть удивление.