— Можно войти?
Калли просунул в дверь седую голову, в явном нетерпении увидеть Зои и ребенка.
— Входите, Калли, — пригласил Пирс.
Старик протиснулся в комнату, смущенно теребя в руках потертую шляпу. — Вы прямо светитесь от счастья, миз Зои. Вид у вас утомленный, но этого следовало ожидать.
Он окинул колыбельку жаждущим взглядом.
— Подойди и взгляни на младенца, Калли, — сказала Зои. — Он очень похож на своего отца.
Калли благоговейно склонился над колыбелью.
— Замечательный мальчик, миз Зои. Ваш отец был бы горд как павлин. Как вы собираетесь его назвать?
— Мы еще не решили, — сказала Зои.
— Нет, решили, — поправил ее Пирс. — Мы назовем его Робертом, в честь отца Зои.
Калли просиял.
— Он был бы польщен. Ну что ж, полагаю, пора мне вернуться к своим делам.
— Спасибо тебе, — сказала Зои мужу, когда они остались одни.
Пирс наклонился и нежно поцеловал ее в губы.
— Нет, дорогая, это тебе спасибо за то, что полюбила незнакомца, забредшего однажды в твой погреб.