Вкус рая | Страница: 59

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

София промолчала. Каспер вернется, а она нет, даже если Крис позовет, в чем она сильно сомневалась. У него просто не было времени на жену, тем более на такую, которая буквально свалилась ему на голову.

Карета, наконец, остановилась.

— Вот вы и приехали, дорогая. Вот здесь живут граф Стэндиш и его жена Грэйс.

Дверца кареты открылась, и первым выскочил Каспер, с любопытством оглядываясь.

— Мы что, будем здесь жить? Да это же чертов особняк! И здоровенный, что твой кит.

— Следи за языком, Каспер, — строго сказала София. — Мы здесь надолго не задержимся.

Но София сама была несколько смущена. Это был не просто городской особняк. Родовое гнездо графа Стэндиша напоминало скорее дворец, с железными воротами и оградой, отделявшей безупречно постриженные газоны от городских улиц.

— Впечатляет, верно? — заметила из кареты леди Агата. — Послать слугу, чтобы доложил о вашем прибытии?

— Нет, благодарю вас. Это необязательно, — отказалась София.

Если граф откажется принять ее, ей не нужны свидетели унижения.

Карета покатила дальше, а София и Каспер стояли со своим багажом перед массивными воротами с каменными львами, охранявшими их.

— Ладно, Каспер, надо войти.

— А если ворота заперты?

— Тогда ты перелезешь через них. Я же помню, как ты лазил по мачтам «Смелого». Что тебе эти ворота после этого?

— Это я запросто, — заверил Каспер, улыбаясь.

Но ворота оказались не заперты.

— Что ж, давай войдем.

Каспер взялся было за чемоданы, но София остановила его.

— Оставь багаж у ворот. Если нас не примут, не придется тащить их обратно. А если примут, то пошлют слуг забрать его.

София вошла в ворота и в сопровождении Каспера направилась к особняку. Взявшись за массивное кольцо на двери, она громко постучала.

Дверь отворилась, и на пороге появился внушительный дворецкий.

— Чем могу быть полезен, мадам?

— Вы не могли бы позвать графа? У меня письмо от его брата.

— От капитана Рэдклиффа? Но он на Ямайке, мадам.

— Я знаю. Мы с Каспером только что прибыли на борту «Прелестной Мэри». Отбыли с Ямайки почти четыре недели назад. Я жена капитана.

— Прошу вас подождать. Я немедленно поставлю в известность его сиятельство.

Он удалился, оставив их в огромном, отделанном мрамором холле. Похоже, граф Стэндиш очень богат, думала София, глядя на высокие колонны, скульптуры и картины на стенах. Всюду в канделябрах горели свечи, а прямо перед ней уходила вверх широкая мраморная лестница.

Мужчина, очень похожий на Криса, только старше, вышел к ним навстречу.

Семь лет назад София несколько раз видела его, но тогда все ее внимание было отдано Крису — она смутно помнила его старшего брата, тем более что он тогда ухаживал за Грэйс.

— София? А Крис с тобой?

— Крис все еще на Ямайке, милорд. Я привезла от него письмо.

— А кто этот мальчик?

— Каспер, воспитанник Криса.

— Ах да, Крис говорил мне о нем. Вы, должно быть, устали с дороги. Может, пройдем в гостиную, и я прочту письмо? А потом вы расскажете, что привело вас с Каспером в Лондон. Бакстер, принесите напитки для леди Софии и юного Каспера. А лучше отведите его прямо на кухню. Уверен, что миссис Хамфрейз найдет для него что-нибудь вкусное.

Каспер ушел с дворецким, а София напряженно следила за реакцией графа на ее появление. Она знала, что Крис писал брату о своей свадьбе, но не имела понятия, как Джастин отреагировал на брак брата с женщиной, из-за которой тот вынужден был покинуть Англию. Когда граф хмуро взглянул на нее, она не винила его за это.

— Вот уж не ожидал, что он женится именно на тебе.

— Я знаю, вы не одобряете меня, милорд, но ради Каспера прошу приютить нас, пока мы не найдем жилье.

— О чем ты? Если вы здесь, значит, на то есть причина, и я хочу знать ее. Разумеется, после того как прочту письмо.

— Конечно, милорд, — София вынула из ридикюля запечатанное письмо и отдала графу.

Она понятия не имела, о чем написал Крис, поэтому оставалось только ждать.

— О Господи! — вырвалось у графа, и он перечитал письмо еще раз. — Я понятия не имел, что там так далеко все зашло. Крис правильно сделал, что отослал вас сюда. Можете жить у нас, сколько понадобится. Ты жена Криса, София, и, независимо от того, одобряю я это или нет, к тебе будут относиться, как подобает относиться к женщине твоего ранга и положения.

— Вы очень добры, милорд. Но мы с Каспером собираемся найти себе жилье.

— Это совершенно необязательно. Крис просит меня позаботиться о вас, пока все не закончится и он не приедет за вами. Он, кстати, в письмах ни разу не упоминал, как вы встретились через столько лет. Я видел его перед отплытием на Ямайку, и он ничего не говорил о тебе, если не считать… — Джастин запнулся. — Впрочем, не важно. Уже не важно.

— Я приблизительно представляю, о чем он говорил, — тихо сказала София. — Наша встреча была случайной. Я думала, Крис сам объяснил вам. Может, в другой раз…

— Конечно, конечно, — спохватился граф. — Прости мою назойливость.

В это время дворецкий вкатил столик с напитками и легкими закусками.

— Когда перекусишь, Бакстер покажет вам с Каспером комнаты. Ужин в девять. Сейчас мы редко принимаем гостей. Жена скоро родит и предпочитает спокойные вечера. Я познакомлю вас за ужином.

София налила чаю себе и графу и отдала должное крохотным сэндвичам и печенью. Каспер, улыбаясь до ушей, вскоре присоединился к ним.

— Здешний повар готовит изумительное имбирное печенье. Оно намного лучше, чем у Чандры. Ой, вы только не говорите ей, что я так сказал.

Граф подозвал дворецкого.

— Бакстер, комнаты для гостей готовы?

— Да, милорд. И камины там уже разожгли.

— Спасибо, Бакстер, — сказала София. — Трудно после тепла привыкать к холоду, но тем приятнее погреться у камина.

— Я лучше буду спать в крыле для слуг, — вызвался Каспер.

— Это ни к чему, у нас есть отличная детская, — граф был слегка шокирован. — К тому же завтра я найму тебе учителя, и ты продолжишь обучение.

— Каспера учили Крис и я, — пояснила София. — У него нет школьного образования.

— Значит, пришло время получить его. А где ваш багаж?

— Оставили у ворот.

— Его доставят в ваши комнаты. А теперь идите отдыхать. Увидимся за ужином.

— Благодарю вас, милорд. Мы с Каспером очень признательны за ваше гостеприимство.