Викинг | Страница: 79

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— А разве Рика тебе ничего не сказала? Она обещала не претендовать на свое приданое.

— Рика сказала это, чтобы спасти свою жизнь. Она была вынуждена согласиться с твоими неразумными требованиями. Но закон твердо говорит: приданое должно быть возвращено. Ты прекрасно знаешь, что, когда жена дает мужу развод и уходит от него, она имеет право забрать то, что ей принадлежит.

— А если я не верну? — с вызовом спросил Роло.

— Тогда узнаешь силу моего меча.

— Я готов драться, — ответил Роло. — Я приготовился к битве. Я знаю, что Торн объединил свои силы с твоими, и знаю, почему он это сделал. Не понимаю только, при чем тут Торольф. Мы с ним всегда были добрыми друзьями. Ни для кого не секрет, что он выгнал из своего дома Торна вместе с его ведьмой. И правильно сделал.

Этого Торольф уже не мог перенести. Лицо его покраснело от гнева, он зарычал от ярости и шагнул из прикрытия, чтобы присоединиться к Гарму.

— За себя я сам отвечу, Роло, — крикнул он, — Фиона — жена моего брата, и отныне я всегда буду рад видеть ее под своей крышей. А что касается Рики, то она дала согласие стать моей женой.

Роло издевательски захохотал:

— Ты собираешься жениться на этой маленькой холодной сучке? Тогда я понимаю, почему ты здесь. Хочешь заполучить ее приданое. Не получишь! Рика оставила его мне, и я не собираюсь с ним расставаться!

— Ты сошел с ума, Роло! — предупредил Гарм. — Тебе не справиться со всеми нами. Готовься к смерти!

Неожиданно за спиной Роло возникла Бретта — высокая, надменная, в сверкающей на солнце кольчуге.

— Оглянись по сторонам, Гарм! — сказала она. — Мы не такие глупцы, как тебе кажется. Мы полностью приготовились к бою и намерены победить.

Пока она говорила, из дверей начали выбегать вооруженные викинги. Блестя кольчугами, звеня оружием, они выстраивались на лужайке возле дома.

— Боже милосердный, — ахнула Фиона, потрясенная развитием событий. — Сколько людей сегодня умрет! Это ужасно!

— Викинги не знают лучшей кончины, чем смерть на поле боя, — напомнил ей Торн. — Так у нас заведено от века. Только тот, кто пал в бою, достоин посмертной награды. Мы пуще всего боимся умереть соломенной смертью.

— Соломенная смерть? Что это такое?

— Это когда викинг умирает на соломе, в своей постели. Для викинга нет ничего позорнее такой смерти.

— Господь берет души людей в рай небесный, судя по тому, как они прожили свою жизнь, — возразила Фиона. — И я не понимаю, почему так уж непременно нужно умирать в бою. Иногда я в ужас прихожу от того, что вы делаете.

— Но я же не христианин, Фиона. А теперь помолчи, давай послушаем, о чем говорят Гарм и Роло.

— Ну что, не пропало у тебя желание воевать? — спросил Роло. — Посмотри, сколько нас. Мы разобьем твоих воинов в пух и прах.

— Мы будем биться! — торжественно заявил Гарм.

— Жди здесь, — приказал Фионе Торн. — Я пойду поддержать Гарма и брата.

Он вышел на поляну — прекрасный, вооруженный до зубов воин — и оставил Фиону наедине с ее страхами.

— А, Торн Безжалостный! — с издевкой крикнул Роло, завидев Торна, — Так-то ты решил отплатить мне за мое гостеприимство?

— Вы с Бреттой обманули меня, — сказал Торн. — Вы продали в рабство мою жену. Вы солгали, сказав о том, что она ушла с другим человеком.

— Я старался ради твоего же блага, — ответил Роло. — Ведь ты даже не знаешь, на что способна эта ведьма!

— Фиона — исчадие ада, — подключилась к разговору Бретта. — Она лишила моего брата мужской силы. Подожди, она и с тобой проделает то же самое!

Глаза Торна вспыхнули от гнева, а губы сжались в жесткую линию.

— Роло вполне заслужил то, что получил. Ты напрасно надеешься, что я откажусь от Фионы, Бретта. Я люблю Фиону. Она — единственная женщина, которая мне мила. Если Роло вздумает уклониться от битвы, я вызову его один на один. За свою подлость он заплатит смертью.

— Ян это предвидел. Торн Безжалостный, — сказал Роло. — И готов к схватке. Не спорю, ты хорош в бою, но и я неплох. Я сильнее тебя.

— Быть по тому, — провозгласил Гарм. — Готовь своих людей, Жирный Роло. Не будем откладывать сражение.

Гарм круто развернулся и пошел к лесу, окруженный своими воинами. Торн и Торольф помедлили еще секунду и последовали за Гармом.

Бретта и Роло вернулись в дом. Дверь за ними захлопнулась.

— Мы сможем победить их? — спросила Бретта. — Ведь тебя могут убить.

— Да, знаю. Я не боюсь такой смерти. Это лучше, чем умереть в своей постели.

— Ты мог бы вернуть приданое Рики.

— Дело не только в этом, ты сама прекрасно понимаешь. Торну не нужно ее приданое. Ему нужна моя жизнь. Из-за этой ведьмы он готов убить меня.

— Ну, я-то не собираюсь сдаваться на милость судьбы, — сказала Бретта. — Пока ты занимался свои ми воинами, я приготовила к плаванию твой драккар и ошвартовала его в ближайшем фьорде. Сейчас на нем ставят парус. Команда уже на борту и ждет только приказания выйти в море.

— И все это ты проделала без моего ведома? — спросил Роло, пораженный циничной расчетливостью сестры.

— Это было вовсе не так уж и трудно, — усмехнулась она. — Видишь ли, я не хочу умирать. На борту, помимо воды и пищи, все наши драгоценности, все золото и серебро. До Англии я доберусь, а там мне останется лишь предстать перед наместником конунга Рагнольда в Йорке.

— Решила предать меня, — с горечью сказал Роло. — Ты же не спрашивал, распоряжаясь моей жизнью?

— Думаешь, такой сильный боец, как я, может проиграть?

— Не знаю. Лучше быть готовой ко всему. К тому же, даже если ты выиграешь сражение, тебе все равно предстоит встретиться один на один с Торном.

— А тебе, ты думаешь, удастся ускользнуть от Торна Безжалостного? Не надейся. Ему нужны обе наши жизни.

— А я не намерена стоять в стороне и ждать, чем все это закончится, — ответила Бретта. — У меня совсем другие желания, Роло.

— Разумеется! У тебя всегда наготове оправдание! — зло усмехнулся Роло. — И, как я понимаю, ты считаешь, что меня убьют?

Бретта покраснела. Сам того не ведая, Роло с первого выстрела попал в яблочко.

— Если тебя убьют, я постараюсь незаметно улизнуть, — сказала она.

Роло равнодушно пожал плечами:

— Тебе нужно мое благословение? Считай, что ты его получила. Я всегда старался быть тебе хорошим братом и заботиться о твоем благополучии. Что ж, если меня и вправду убьют, пробирайся на драккар и улепетывай как можно скорее. Но только поверь мне, сестрица, Торн все равно найдет тебя, даже если ты сбежишь на край земли!

На поляне развели костры, викинги расположились вокруг них, готовясь к бою, в последний раз проверяя свое оружие. Вместе с ними сидел и Торн, оглаживая остро отточенное лезвие верного меча. Рядом с ним с отрешенным видом стояла Фиона. Глаза ее невидяще уставились в пламя костра. Плечи дрожали. Торн отложил меч и легонько прижал ее к себе. Фиона, казалось, находилась в трансе, и Торн спросил ее, нахмурив брови: