— Мой отец — Мигуэль Эсперес, владелец этого корабля и многих других таких же. Я — Карлотта Эсперес, а это — моя горничная, Марлена. Мы навещали родственников в Лондоне. — Она сказала даже больше, чем Диабло спрашивал. — А кто вы?
— Все называют меня Диабло. Ваш отец, должно быть, состоятельный человек, сеньорита Карлотта, — осторожно намекнул Диабло.
— Очень состоятельный, — вызывающе ответила Карлотта. — И весьма влиятельный. Если меня кто-нибудь обидит, то отец будет беспощаден и обязательно отомстит обидчику дочери.
— Я никогда не обижаю красивых женщин, — возразил Диабло. — Помимо того, я не настолько бестолков, чтобы отпустить вас к папочке, не заставив его поделиться с нами своим богатством. Если ваш отец действительно богат, как вы говорите, он согласится на любой выкуп, который я запрошу.
— Мой отец любит меня и заплатит столько, сколько нужно, — уверенно заявила Карлотта.
Про себя она подумала, какое заманчивое приключение — провести время с красавцем-пиратом. Он вовсе не выглядит жестоким или грозным. Кроме того, стоит ей вернуться в Португалию к строгим родителям, как наступит конец всем ее диким забавам, и ее выдадут замуж за ненавистного человека. В Лондоне у нее было несколько головокружительных амурных приключений и потрясающих любовников, поэтому она начала серьезно сомневаться в том, сможет ли удовлетвориться сейчас всего одним мужчиной. Несмотря на свою молодость, она давно познакомилась с интимной жизнью мужчины и женщины благодаря стараниям служившего у отца смазливого лакея. Ее брак был делом давно решенным. Ее собирались отдать за старинного друга семьи. Но ее приводила в ужас одна мысль о возвращении в Португалию, где пылкую красавицу ожидала скучная жизнь замужней матроны. Ведь она все еще оставалась молодой и горячей. Диабло подвернулся ей как раз кстати. Во-первых, есть хороший повод повременить с возвращением в лоно добропорядочной семьи, во-вторых, можно продолжить приобретение романтического жизненного опыта. Красавец-пират — подарок судьбы.
— Сеньорита Карлотта, не нужно давать пиратам столько информации о себе, — предостерег капитан Фигуэро, обеспокоенный перспективой лишить своего патрона части состояния. — Ваш отец доверил мне Вашу безопасность, поэтому боюсь его подвести. — Он повернулся к Диабло. — Леди имеет благородное происхождение и воспитание. Ее репутация будет поставлена под удар, если Вы будете удерживать ее как заложницу и дожидаться выкупа. Пощадите!
— Сеньорите Карлотте ничего не угрожает, — заверил Диабло, соблазнительно улыбаясь высокомерной девице. Его обворожительная улыбка привела ее в возбуждение, которое она скрывала с трудом. — Я ничем не скомпрометирую ее добродетель.
Затем Диабло пригласил своих помощников, приказав им тщательно обыскать «Луизу Эсперес», изымая все ценности. После этого его команда могла вернуться на борт «Дьявольской Танцовщицы».
— Ваш экипаж и пассажиры могут свободно продолжать свое путешествие, капитан, — сообщил Диабло Фигуэру. — Я только попрошу вас доставить сеньору Эспересу мое решение в отношении его дочери. Скажите ему, что ни Карлотте, ни ее горничной никто не причинит зла, если в двухмесячный срок в Нассау будет доставлен выкуп. Я ровно через шестьдесят дней прибуду получить его там. Отсчет начинается с сегодняшнего дня. Как только выкуп окажется в моих руках, женщины будут освобождены.
— Какой же выкуп вы требуете? — спросил Фигуэро.
— Пять тысяч песет.
— Что? Это ведь чистый грабеж! Сущая нелепость!
Карлотта фыркнула, гордо вскинув красивую голову.
— Я стою гораздо больше!
— Не скупитесь, леди действительно стоит этих денег, — подтвердил Диабло, пряча усмешку. — Даю слово, что с женщинами ничего плохого не случится.
— Слово пирата? Да?
— Я вам уже сказал. А теперь, сеньорита, позвольте проводить вас на мое судно.
Карлотта затрепетала всем телом от восторга, когда Диабло подхватил ее на руки.
— Держитесь, сеньорита, я не позволю вам упасть. Мой помощник присмотрит за вашей горничной.
Хрупкие руки Карлотты обвились вокруг шеи Диабло. Его мускулы великолепно заиграли от ее прикосновения.
— Я и не боюсь, — ответила она, а сердце при этом начало судорожно биться. — Вы же такой сильный. Я знаю, чтовы не позволите, чтобы со мной что-нибудь случилось.
Легко держа ее изящное тело, Диабло ухватился за висящий канат и грациозно перелетел на борт «Дьявольской Танцовщицы». Перелет над морем захватил дух у всех, кто за ним наблюдал со стороны, но Карлотта оказалась настолько легкой, что нисколько не помешала Диабло великолепно выполнить опасный трюк.
Девон наблюдала все это зрелище, нахмурив брови. Ей было и интересно, и досадно видеть сцену на борту «Луизы Эсперес», ее особо беспокоило, как другая женщина завлекала Диабло прямо у нее перед носом. Даже издалека Девон определила, что девушка была необыкновенно молоденькой и могла привести в восторг любого своей смуглой экзотической красотой. Когда Диабло подхватил девушку на руки, Девон чуть было не умерла от ревности и негодования. Он намеревался держать шуструю красавицу для своего удовольствия? Это казалось вполне возможным, если учесть его неуемный аппетит, так как у него совершенно не возникало страстного влечения к жене. Неважно, какие причины побудили его вступить в брак, — размышляла Девон, но теперь она — его жена, поэтому следует покончить с его неверностью.
Диабло мягко приземлился всего в нескольких дюймах от того места, где стояла Девон. Карлотта все еще прижималась к нему. Забавляясь и поощряя не очень изощренные попытки Карлотты соблазнить его, Диабло не спешил убирать руки и опускать девушку на ноги. Он заметил насупленные брови Девон и нарочно обхватил рукой тонкую талию Карлотты, получая при этом острое удовольствие от созерцания гнева Девон.
— Что ты здесь делаешь? Почему не в каюте? — спросил Диабло, как бы невзначай заметив присутствие Девон.
Девон совсем не хотела сознаваться в том, что выйти из каюты ее заставила тревога за Диабло.
— Мне стало интересно, что там случилось?
— Ну, раз уж ты здесь, то познакомься с сеньоритой Карлоттой Эсперес. Сеньорита Эсперес, это леди Девон. — Как только Карлотта увидела Девон, на ее лице появилось кислое выражение. Она восприняла восхитительную блондинку, как серьезную соперницу в завоевании привязанности Диабло.
Девон внутри кипела от гнева, но не проявляла никаких его внешних признаков. Диабло дал ей понять, что не признает ее женой. Его отношение к Карлотте — тому подтверждение.
— Кто эта женщина? — с сильным акцентом спросила Карлотта по-английски, чем нимало удивила Диабло. Он мог бы догадаться, что девушка говорит по-английски, если она провела какое-то время в Лондоне. — Еще одна заложница, как и я, или твоя путана?
В глазах Девон все помутилось от гнева. Ей хотелось налететь на несносную, дерзкую девчонку и выцарапать ей глаза. Угадав это желание, Диабло успел удержать ее за руку.