— Вниз? Зачем?
— В казино. — Джейк горько улыбнулся. — Потому что я хочу, чтобы ты туда пошла. Ты ведь, кажется, сказала, что сделаешь все, что я захочу. Не очень-то ты сговорчива.
Мэри очень медленно подошла к нему и подала руку.
На этот раз он не отшатнулся, но сжал губы, как будто ее прикосновение причиняло ему боль.
— Я бы хотел, чтобы ты не делала этого, — сказал Джейк низким голосом. Он сжал ее руку с пугающей силой. — Но ведь это всего лишь иррациональная реакция, не правда ли? Я бы должен быть рад тому, что ты готова подчиниться любому моему приказанию. Я буду глупцом, если не воспользуюсь преимуществом этой ситуации. — Он открыл дверь. — И я не глуп, Мэри. Иногда слеп, но не глуп. Итак, сейчас посмотрим, как далеко ты зайдешь, чтобы получить то, что хочешь. — Джейк повернулся, ведя Мэри вниз по крутым ступенькам, и отпустил ее, только когда они достигли конца лестницы. — Подожди здесь. — Он направился через казино к зеркальной стойке.
— Зачем мы сюда пришли?
Мэри удивленно осмотрелась. Солнечные лучи лились через сводчатые окна и, отражаясь от зеркал на дальней стене комнаты и потолке, сверкающими пятнами ложились на столы, покрытые белыми чехлами. Мэри увидела отражения Джейка и свое собственное, много раз повторенные в зеркалах, окружавших комнату.
— Потому что здесь больше места, чем наверху. — Джейк вытащил из-за стойки бара магнитофон. — А я хочу танцевать с тобой. — Он нажал кнопку. — Помнишь эту мелодию?
Горько-сладкие звуки «Когда тебя покидаю…» поплыли по комнате. Водопад воспоминаний обрушился на Мэри. Аромат цветов и белые скатерти, нежный звон фарфоровых чашек. Джейк заключает ее в объятия, и между ними сразу же возникает неожиданная и удивительно естественная близость.
Так же, как он обнимает ее сейчас. Джейк положил ее голову себе на плечо и начал двигаться под музыку.
— После авиакатастрофы я не мог слушать эту песню несколько месяцев, — сказал он тихо. — Потому что ты покинула меня так внезапно. Это было как удар ножом в сердце. Но через некоторое время я осознал, что мне хочется ее слушать. Не все время — только тогда, когда я чувствовал себя одиноким или потерянным.
— Не представляю, что ты можешь чувствовать себя потерянным. — Эта музыка до боли ностальгическая, подумала Мэри, придвигаясь поближе к Джейку. Да, именно до боли. Она почувствовала, как горло сжимает спазм, и сглотнула.
— И со мной это бывает временами.
Музыка закончилась, но потом заиграла снова, а они продолжали медленно двигаться. Когда они поворачивались, Мэри мельком видела их отражения в зеркалах, и это было почти, как в танцзале, когда рядом кружатся другие пары. Музыка все продолжала играть, и Мэри знала, что еще немного и она больше этого не вынесет. Связывающие их чувства как будто совсем не изменились. Правда, не было желания и страсти, только пронзительная, всепобеждающая близость. Мэри неосознанно замерла, противясь этой могущественной силе.
— Расслабься. — Джейк немного отстранился от Мэри, чтобы заглянуть ей в глаза, и нахмурился, увидев выражение ее лица. — Это путает тебя? Тебе не нравится вспоминать тот день, тот вечер. Почему?
— Все осталось в прошлом. Это не имеет никакого отношения к тому, что есть сейчас.
— Как не имеет? Каждое событие из прошлого делает нас такими, какие мы сейчас. — Его губы изогнулись в улыбке. — Может быть, ты думаешь обо мне только, как о цели, которую поставил перед тобой Паллал? Хорошо, но я человек, и я могу что-то чувствовать. Хочешь узнать, что я чувствовал, когда узнал, что ты погибла?
Мэри быстро опустила глаза, почувствовав щемящее раскаяние. — Нет.
— Я и не думал, что ты захочешь. Ты должна следить за собой, так как боишься, что не сможешь выполнить задание Паллала, если будешь слишком близка мне.
Она помолчала немного, а затем попыталась сменить тему:
— Мы только топчемся под музыку. Ты все еще не умеешь танцевать.
— Это ты помнишь? Ты не считаешь, что воспоминания опасны? — Его голос был ледяным. Мэри почувствовала, как гнев и отчаяние снова поднимаются в его душе. — Мне кажется, что тот вечер значил для тебя гораздо больше, чем просто приятное времяпрепровождение. — Джейк перестал двигаться и взглянул на нее с дерзкой улыбкой. — Но ведь это было не просто приятно, правда? Это сводило нас с ума. Возможно, тебе стоит кое-что напомнить. — Он схватил ее за руку и повел к стойке.
— Мне больно, ты сломаешь мне руку.
— Благодари Бога, что я не свернул тебе шею. — Он остановился перед магнитофоном и выключил музыку. — Залезай на стойку.
— Слишком высоко.
Джейк юял ее за талию и посадил на зеркальную поверхность стойки. Сам же отошел назад и сел на стол в нескольких шагах от нее.
— Сбрось шлепанцы.
Мэри в недоумении нахмурилась, но секундой позже зеленые атласные шлепанцы упали на пол.
Джейк с видимым удовольствием, не торопясь, оглядел ее с головы до ног, задержавшись на обнаженной шее и груди, открытых низким вырезом.
— Эротично.
— Босые ноги? — Мэри попыталась засмеяться. Она чувствовала, как едва сдерживаемый гнев и желание накаляют атмосферу между ними, наполняя ее напряжением.
— Босая Мэри, — уточнил Джейк. — В тот момент, когда мы вошли в казино, я понял, что этот зеркальный зал удивительно подходит тебе. — Его голос понизился и прозвучал почти нежно. — Сними халат, Мэри.
Она посмотрела ему в глаза, не понимая, зачем ему это нужно. Выражение его лица было жестким и безжалостным, таким она увидела его три года назад, когда он разговаривал с Паллалом. Человек, которого Карен описывала как «циничного, развращенного и опасного».
— Чего ты ждешь? — Джейк едва заметно улыбнулся. — Ты сказала, что сделаешь все, что я попрошу. Нагота ничего для тебя не значит, помнишь? Эти чертовы охранники…
— Прошлой ночью ты не захотел увидеть меня раздетой.
— Ночью у меня еще была надежда. Она быстро растаяла. Сними халат.
Мэри сделала глубокий судорожный вдох и встала на колени на стойке бара. Одним резким движением она стянула халат и позволила ему водопадом сверкающего изумрудного шелка упасть на мерцающую поверхность пола.
Она встретилась взглядом с Джейком.
— Это так странно. Зеркала…
Мэри взглянула вверх на зеркальный потолок и увидела свое обнаженное тело. Затем она перевела взгляд на отражение Джейка, напряженно смотрящего на нее. Куда бы Мэри ни смотрела, она видела их обоих, собственную наготу и глаза Джейка… множество изображений, все удивительно разные — и в то же время одинаковые.
— Странно. Но мне кажется, тебе это нравится. — Он смотрел на ее набухшие соски. — Ты похожа на прекрасную статую, когда стоишь вот так на коленях, укрытая водопадом волос. Встряхни головой.