Ей было, должно быть, лет шестнадцать, но выглядела она младше: маленького роста, чернобровая и черноглазая, с толстой длинной косой. Услышала, что я проснулась, повернулась — в глубине большущих глаз, не подходящих к простодушному детскому личику, плеснула дикая, нездешняя сила. У меня по спине побежали мурашки. Я знала, что это за сила.
— С добрым утром! — радостно приветствовала меня девочка.
— С добрым... ну пусть будет — утром. Прости, я забыла, как тебя зовут?
— Эриза. Я тут живу. Это дом моего отца. Он кузнец.
Я вспомнила слова жреца про «кузню неподалеку» и невольно усмехнулась. Девочка широко улыбнулась в ответ. Ее лицо отражало чистейшее, без всяких примесей, любопытство. Похоже, это был единственный человек во всей деревне, который ни капли меня не боялся.
— Эриза, — повторила я, привставая в постели и опираясь на локоть. — На старом иллиберском — «ежик». Тебе подходит.
Девочка снова расплылась в улыбке.
— Ты голодная?
— Съем все, что угодно, если это только не кальмары!
— А что такое «кальмары»?
— Попробуй. Раз уж все рано в сумку залезла.
Девочка залилась румянцем.
— Извини. Это не я. Пока ты спала, мачеха у тебя все вещи перерыла. Но ничего не взяли! Мы там постирали тебе... Ты сама просила...
Я покивала. На месте сельчан я бы на всякий случай тоже обыскала вещи захожей ведьмы. Доверяй, но проверяй.
— И как, нашли что-нибудь этакое? — спросила я, вылезая из постели и сладко потягиваясь.
— Не-а, — с явным разочарованием сказала Эриза. — Книга у тебя интересная! У нас совсем мало книг, штук пять у жреца, и то не выпросишь... Тут все правда или выдумки?
— Это путеводитель. Для тех, кто путешествует. Все правда.
Эриза завистливо вздохнула.
— Сколько земель на свете! А про нашу ничего. Так и написано — «в горы Мураби не ходите, ничего там хорошего нет»! Даже как-то обидно.
— Кто тебя учил читать? — спросила я. — Жрец?
— Нет, дед Хоакин. Он очень умный... был, — добавила она с печалью.
Я неохотно вылезла из-под одеяла, села на край кровати, взяла со стола свой гребешок и принялась неторопливо причесываться.
— Эти увязавшиеся за мной скелеты — твоя работа?
Эриза испуганно вскинула голову. Я смотрела на нее, ожидая ответа.
— Я... видела сон, — пробормотала она, глядя на меня исподлобья. — Два раза видела тебя во сне. Как ты идешь через предгорья недалеко от нас. Побоялась, что пройдешь мимо, — тропинка-то совсем заросла. Вышла к опушке леса, закрыла глаза и начала искать в земле...
Она прикрыла глаза и характерно пошевелила в воздухе растопыренными пальцами — так на первом курсе стихийные маги учатся искать воду.
— ... И вдруг вижу — рука мне навстречу тянется, в латной перчатке! Ну, я ее схватила...
Рука девочки резко сжалась в крепкий кулачок.
— ... И как дерну наружу! Как репку!
— Угу, — с любопытством кивнула я. — А собака?
— Собаку я не видела...
— Неважно. Сама увязалась. Значит, при жизни это была точно его собака... Но почему ты не отпустила мертвецов потом? Они ведь так и болтаются у стены!
Девочка снова залилась краской.
— Я не умею.
— Охохонюшки...
Честно говоря, я еще в лесу догадалась, что где-то поблизости имеется чародей. Причем не шибко умелый. Либо просто необученный.
Интересно, многие ли здесь в курсе способностей кузнецовой дочки? Осознает ли кто-нибудь, хоть бы тот же жрец, что вовсе не я, и не демоны из леса, а эта девчонка — главная опасность для деревни?
Пока деревню — и Эризу — защищает магическая сила саифа. Но это ненадолго.
«До первой твоей ошибки, — подумала я, глядя на девочку. — Ты идешь вслепую, даже не представляя, какими силами играешь, и рано или поздно оступишься. Надо бы тебе учиться... Да боюсь, поздно. Хотя я начала не намного раньше...»
— А тебя как зовут? — спросила девочка.
— Имахена, — помедлив, представилась я.
Едва ли она обо мне слышала, а проболтаться тут некому.
— Зачем ты пришла в край Мураби? Грабить и вызывать демонов?
Я заскрежетала зубами.
— Ладно, ладно — не хочешь, не говори! — испуганно воскликнула она. — Просто известно, чем занимаются чародеи из-за моря... Но это твое дело, не мое!
«Слышал бы тебя тот старик», — подумала я, остывая. И ответила:
— Не нужны мне ни ваши демоны, ни сокровища! Я ищу башню. Белая, стоит на перевале, у нее четыре окна — по сторонам света... Зовут ее — башня Полной Луны...
Глаза Эризы загорелись детским любопытством.
— Правда?! Это же одна из трех волшебных башен края Мураби! А я думала, что они существуют только в сказках...
— Ну-ка давай по порядку! Что за башни?
Эриза охотно принялась рассказывать:
— Легенды говорят, испокон веков сторожат край Мураби три магические башни. Черная башня Ронги, рожденная из адского пламени, золотая башня Аманефер, созданная из снега и солнечного света... И белая башня Полной Луны, которую никто никогда не видел, а она видит всех...
— И?..
— Все.
— Как «все»?! Где эта башня? Кто ее построил? Зачем? Кто там живет сейчас?
Эриза развела руками.
— Никто ничего не знает о волшебных башнях. Они же волшебные!
Я разочарованно вздохнула. А чего я ожидала? Что вот сейчас эта крестьянская девочка все мне выложит?
— Хотя постой! — воскликнула она. — Про башню Полной Луны у нас песня сложена!
— Да-а? Ну-ка спой!
— «Пойдем же, мой милый, пойдем же со мной...»
— Эту песню я знаю, — разочарованно буркнула я, садясь за стол. — Значит, это ваше народное творчество? Гм, услышала-то я ее в столице...
— А зачем тебе волшебная башня?
— А вот это — тайна. Ну, что там у нас покушать?
Эриза торжественно сняла с блюд полотняные салфетки. Надо же — ничего не пожалели! Копченое мясо, сыр, овощи, зелень, белый хлеб, темно-красное вино в кувшине... Пока я ела, девочка продолжала листать путеводитель.
— Я бы тоже хотела путешествовать, как ты, — мечтательно произнесла она. — Но ты чародейка, ты не боишься демонов. А я боюсь. Они караулят за околицей. Днем еще ничего — можно даже ходить в лес. Наши ходят за дровами — главное, до темноты вернуться. Но как начинает темнеть — беда!
— Не бойся. Ваша деревня под защитой.