Поцелуй вампира. Королевская кровь | Страница: 21

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Я ничего такого не имела в виду, — смутилась мама.

— А я так вообще думал, что это татуировка, — поддержал ее папа, и все рассмеялись.

В этот миг я мельком увидела свое отражение в зеркале антикварного кабинета и вспомнила о том, что наши гости не отражаются в зеркалах и не отбрасывают теней.

Сейчас мои родители заняты разговором и ничего не замечают, но когда первое оживление спадет, некоторые странности могут обратить на себя внимание.

— Прошу прощения. — И я погасила лишний свет.

— Прекрасная мысль. Так гораздо уютнее, — похвалила меня мама.

— Это ничего, что у нас подают пасту? — шепотом спросила я Александра.

— Все блюда выглядят превосходно, — заявила миссис Стерлинг.

— Правда? — уточнил мой папа. — Вы ведь, наверное, много путешествуете, всякого повидали.

— Мы собираемся вернуться в Румынию, — сообщил отец Александра.

— Так скоро? Вы ведь только недавно приехали, — отметила моя мама.

— По делу или для удовольствия? — поинтересовался папа.

— То и другое, — ответил мистер Стерлинг.

— Александр рассказывал, что вы торгуете произведениями искусства, — сказал мой папа. — А на чем специализируетесь?

— На всем, что хорошо продается.

Столь откровенный ответ всех развеселил.

— У меня несколько галерей, где выставляются как перспективные молодые дарования, так и признанные мастера, — пояснил он.

— В следующем месяце наш загородный клуб организует аукцион, — встряла моя мама. — Этим занимается миссис Митчелл. Вы с ней встречались?

Родители Александра отрицательно покачали головами.

— Там будут представлены работы профессиональных художников, — сказал папа. — Уверен, для вас тоже нашлось бы чем пополнить свою коллекцию.

— Не думаю, что вы найдете в нашем городе второго Пикассо, — заметила я. — Во всяком случае, до тех пор, пока Александр не начнет выставлять свои работы на продажу.

— Я уверена, работы Александра могли бы пополнить многие галереи, — поддержала меня мама. — Сами-то мы их, правда, не видели, но Рэйвен в восторге от его таланта.

— Талант нуждается в шлифовке, а учиться сын отказывается, — указал мистер Стерлинг.

— Но мне говорили, что у него природный дар, — заметил мой отец. — Моя сестра Либби видела одну из его картин, когда Рэйвен гостила у нее, и сохранила сильное впечатление. Его технику Либби находит великолепной, а она знает толк в искусстве. Это вся ее жизнь.

— Должно быть, он перенял это у моей матушки, — ответил мистер Стерлинг. — Она была очень талантлива.

Александру явно было не по себе. Мне же показалось, что мистер Стерлинг не придает увлечению сына живописью серьезного значения.

— Как прошел сегодняшний день, Кассандра? — полюбопытствовала моя мама.

— Если честно, большую его часть мы проспали. А вы?

— Я обожаю такие деньки, — призналась мама. — Бьюсь об заклад, после смены часовых поясов вы никак не можете привыкнуть к новому суточному режиму. Порой на это уходит немало времени.

— Должна заметить, что после знакомства с Рэйвен наш Александр сильно изменился.

— Приятно это слышать, — отозвалась польщенная мама. — Для своего возраста ваш сын очень зрелый и самостоятельный. К тому же он всегда и во всем истинный джентльмен.

— Спасибо, — с довольным видом сказала миссис Стерлинг. — Да, Александр у нас молодец.

— Это потому, что вы правильно его воспитали, — продолжила мама. — Полагаю, многим другим матерям стоило бы последовать вашему примеру.

Я толкнула Александра под столом.

— О, я держу его на строгой диете, — ответила миссис Стерлинг, потягивая вино.

— Константин, а вы играете в гольф или в теннис? — осведомился мой отец.

Я думала, что умру на месте.

— К сожалению, я не играл уже несколько лет и утратил навыки.

— А что вы делаете, чтобы проветриться?

— Летаю.

— О, так вы пилот?

— Нет, я…

— Мой папа обожает путешествовать, — встряла я, спасая положение.

— Мы надеемся скоро взять отпуск. А то знаете, как это бывает. Один день сменяется другим, уже и дети подросли, и вдруг оказывается, что последнее путешествие у вас было черт знает когда в Диснейленд.

— Рэйвен говорила нам, что вы любите вампиров. — Миссис Стерлинг вперила взгляд в моего отца.

— Когда она была маленькой, мы с ней часто смотрели вместе фильмы ужасов. Думаю, ее это не пугало и не травмировало.

— Рэйвен и сейчас всем этим одержима, если кто до сих пор не заметил, — указала со смехом мама.

— Думаю, от нас это не укрылось, — отозвалась мать Александра. — Тем более что в этом отношении наши вкусы схожи.

— Вам стоило бы посетить Румынию, — предложил мистер Стерлинг. — Вы могли бы посетить замок Дракулы.

— Звучит очень заманчиво, как нестандартный вариант семейного отдыха, — отозвался папа.

— Еще раз огромное спасибо за приглашение, миссис Мэдисон, и за превосходное угощение, — сказал Александр.

— Могу подать еще пасты, — тут же предложила мама.

— Спасибо, я наелся, — заявил в ответ мистер Стерлинг.

— Да, и я тоже, — поддержала его жена.

— А как насчет сигары? — спросил мой папа мистера Стерлинга.

Я на дух не переносила, когда отец курил сигары, хотя, честно говоря, это бывало нечасто. Запах от них мог показаться приятным, но только до того момента, пока им не пропитывались вся моя одежда и волосы. Маме это нравилось не больше, чем мне, что могло показаться странным, поскольку их студенческие годы были окутаны клубами куда более едкого дыма. Я спровадила мужчин в патио, тогда как мама с миссис Стерлинг удалились на кухню.

— Похоже, они нашли общий язык, — сказала я Александру, когда мы остались вдвоем.

— Это на самом деле здорово. Мне кажется, мои родители ведут в особняке излишне уединенную жизнь. Думаю, будь у них больше друзей, они бы не хотели…

Александр осекся.

С кухни донеся звон разбившейся тарелки.

— Ой, какая я неловкая! — воскликнула мама.

— Нет, это моя вина, — возразила миссис Стерлинг, когда мы зашли на кухню.

На полу валялись осколки фарфора.

— Мы говорили о Румынии, и я, видно под руку, спросила Сару, верит ли она в существование вампиров.