Кто-то из пиратов, естественно, увидел все, что сделал Кэрби, и доложил главарю. Не успел Кэрби подойти к трапу, как из рубки выскочил разъяренный Джек с пистолетом в руке. Судно ощетинилось стволами, несколько автоматов было направлено на Кэрби.
– Ты что, шутки со мной шутить вздумал? – взревел Джек. – Стой на месте и не шевелись, иначе я из тебя сделаю решето!
– Никаких шуток, капитан, – крикнул ему снизу Кэрби, – я получил то, что мне было нужно. Теперь, если вы перестанете размахивать оружием, я прикажу доставить на борт деньги.
Джек изрыгнул какие-то ругательства, но пистолет опустил. Этот американец был скользким как угорь. Сначала спор, который ничего Джеку не дал, теперь еще один непредсказуемый ход. Это, конечно, ничего не решает в пользу американца, что он может сделать со своими четырьмя стволами? Ящики можно и достать со дна, когда будут доставлены деньги. Но что-то подсказывало Джеку, что американец неспроста так спокоен. И наблюдатели говорят, что самолет стоит на месте, и никакой угрозы нет. Как же этот тип собирается тягаться с его, Джека, двадцатью стволами? Да они же все на мушке, как в тире.
– Дельфин-один, я Рыбак, – передал по рации Кэрби, не выпуская из поля зрения пиратов, которые находились на палубе. «Эх, ребята, столько лет бандитствуете, а не усвоили тактику спецназа. Мне же выгодно, что вы здесь толпой стоите. Рассредотачиваться надо, а переговоры вести может и один человек».
– Рыбак, я Дельфин-один, – ответили Кэрби.
– Дельфин-один, доставить посылку.
– Рыбак, я Дельфин-один, посылка пошла.
– Все, Джек, – крикнул Кэрби, – через пять минут будут деньги.
Это сообщение Джеку очень не понравилось. Конечно, что деньги будут – это хорошо, но то, что через пять минут… Если из самолета никто не выходил, значит, кто-то еще на берегу, значит… А все ли в порядке с наблюдательным постом? Вот она где разгадка! Если так, то у американца может оказаться в рукавах столько козырей…
– Поль, – зашипел Джек в рацию, – быстро ко мне на борт, дьявол тебя возьми!
Дверь приоткрылась и в каюту на цыпочках вошел Макхар, а за ним Морли. Нина облегченно вздохнула – значит, с Доном все в порядке. Морли запер дверь на ключ и улыбнулся Нине:
– Слава богу. Ты как?
– Все хорошо, Дон.
– Мисс Нина, – вмешался Макхар, – Дон говорит, что он твой друг, и я рискнул привести его сюда.
– Ты молодец, Макарчик! Он правда мой друг. Ты сделал правильно, что поверил ему, – похвалила Нина, напряженно соображая, как сделать так, чтобы Макхар не успел проговориться о ракетах. – Где ты его нашел?
– Я просто решил проверить, пока в коридоре нет пиратов, где заперли команду, и нашел. Я оставил дверь открытой и предупредил ребят, чтобы они не шумели. А Дон стал убеждать меня, что он твой друг и чтобы я привел его к тебе.
– Дон, послушай у двери, не появится ли кто в коридоре, – перебила индуса Нина, – а ты, Макарчик, иди со мной, я покажу тебе, что делать – нужно помочь раненым. Потом я тебя оставлю, мне нужно поговорить с Доном. Хорошо?
Не дожидаясь ответа, Нина поволокла Макхара за рукав в медпункт. Там, гремя медикаментами, она быстро зашептала ему на ухо:
– Макарчик, запомни – при Дональде о нашей находке ни слова. Понял меня?
– Понял, мисс Нина, – шепнул в ответ Макхар. Он понял, что Дону все-таки верить нельзя и что мисс Нина делает вид, что верит ему. Он выполнит просьбу.
Нина вошла в каюту и прикрыла дверь в медпункт. Дон стоял у открытого иллюминатора и пытался разобраться в том, что происходит снаружи.
– События нарастают как снежный ком, – сказала Нина, – кажется, прибыли заказчики ракет.
– Ну что же, значит, скоро все разрешится. Кстати, я сейчас слышал всплеск, как будто что-то или кто-то упал в воду. А затем крики где-то наверху.
– Что будем делать, Дон?
– Пока ждать. Если у них все пройдет нормально, то нам скорее всего ничего не грозит. Тогда попробуем придумать, как не упустить из вида ракеты. А если начнется стрельба, то нужно будет воспользоваться неразберихой и отбить товар с оружием в руках. Я думаю, что помощь подойдет еще до вечера.
– До вечера – это много. Нам столько не продержаться.
– Я думаю, что это крайний срок, – попытался приободрить Нину Морли.
– Наблюдатель-один, это Поль. Как у тебя дела?
– Поль, я Наблюдатель-один, у меня все в порядке. Вижу гидросамолет. Горизонт чист. – Пират старался быть очень убедительным, потому что кинжал Кларка был прижат к его горлу.
– Наблюдатель-один, дай на связь напарника, я дам ему задание, – распорядился Гарден. Кларк, слушавший все переговоры, изобразил пальцами идущего человечка и показал вниз, в сторону самолета. Пират понял и кивнул.
– Поль, я Наблюдатель-один, напарник спустился ниже к воде, чтобы посмотреть на самолет вблизи.
– Поторопи его. Через пятнадцать минут срочно на связь вместе с ним! – приказал Гарден. Опустив рацию, он посмотрел на Джека и провел ладонью по горлу. Он все понял. Не понял только, как все это провернул американец.
Сначала послышался звук мотора, а вскоре из-за скал вынырнула небольшая резиновая десантная лодка и понеслась к «Хоупу». Было видно, что в лодке сидят двое. Откуда взялась лодка и еще два человека? Джек нахмурился. У него появилось ощущение какого-то животного страха. Он стряхнул наваждение. Лодка быстро приближалась. Круто повернув, она направилась к правому борту. Поравнявшись со спущенным трапом, лодка остановилась, и один из сидящих в ней взмахнул рукой. На борт взлетел тонкий канат с металлической кошкой на конце. К кольцу на канате пристегнули карабином два объемистых больших кейса, и пираты стали втягивать груз на палубу. Лодка рванулась с места, прошла мимо борта судна и неожиданно ушла дальше по проливу, а не вернулась назад, как этого все ожидали. Джек выругался про себя – лодка ушла туда, где стояли катера пиратов, на которых те совершили нападение. Гарден соображал быстрее своего хозяина, но и он не успел среагировать. Пока француз вызывал пиратов, охранявших катера, и отдавал приказ остановить лодку, та молниеносно пронеслась мимо и скрылась за скалами. Теперь в тылу находилось еще двое людей этого американца. А сколько их всего на острове, одному дьяволу известно.
Джек скрипнул зубами от злости. Может, американец наводнил остров своими людьми до того, как Гарден привел сюда «Хоуп»? Да нет, невозможно. Пираты готовились к нападению, скрывались в этих скалах, сюда завозилось горючее для катеров. Нет, не могли люди американца скрываться так, чтобы их присутствия не заметили. Наконец Джеку принесли кейсы. Оба были полны долларами. Причем не новенькими, а явно бывшими в употреблении. Что ж, американец выполнил свое обещание, теперь пришло время торговаться.
– Сделка завершена, капитан, – спокойно произнес американец, – мы в расчете. Всего доброго.