Кэйд оглядела ночное пространство. Вершины деревьев качались на фоне безмолвного звездного неба.
– А где эти… ну, грубияны?
Ей было сказано, что от них избавились, и вопросов на эту тему больше не последовало.
– Это были сиды? Живые сиды?
Шейх кивнул, отхлебнув вина. Вот он сидит, белобородый, щеки огрубели от походной пустынной жизни, ни дать ни взять – добрый дедушка. Тихий его голос ласкал уши, из-под белых густых бровей блестели глаза, но выдержать его взгляд было почти невозможно. Инос подумала, насколько искренна эта благожелательность. Может, он опять затуманил колдовством ее разум? А может, эта благожелательность вошла у него в привычку, как вежливость у продавца.
– Оказалось, что в Туме все еще живут сиды, вот так-то, – согласился шейх.
– В таком случае здесь могут быть еще и другие, верно? – Снова Кэйд обвела темноту взглядом.
– У меня есть сильное подозрение, что где-то должны быть их женщины, иначе народа бы не было. – Элкарас усмехнулся. – И другие мужчины. И безусловно, они жаждут мести.
Он отпил немного вина, наслаждаясь тем эффектом, какой произвели его слова.
– Приближается отряд. Они идут вниз по реке, но еще далеко от нас. И о нас ничего не знают. Если бы они выставили против меня колдуна, тогда, безусловно, нам несдобровать, но в настоящий момент на лигу вокруг никого нет, как я посмотрю, только один молодой джинн ковыляет. Я помогал ему идти в темноте и придерживаться нужного направления, – уверил он Инос, – а теперь он уже ориентируется на свет костра.
Инос поежилась. Элкарас был всего-навсего человеком. Как и другие, он нуждался в отдыхе, и его можно обмануть, как она могла убедиться в Высоких Журавлях. Сможет ли он противостоять опасности здесь, в Туме?
– Но когда эти другие придут… их много?
– Не знаю. Много. Почему он не знает?
– Но если вы справитесь с этим отрядом, может нагрянуть целая армия, солнце еще не успеет взойти.
Старик покачал головой, рассматривая, как на ледяном серебре конденсируются капельки влаги.
– До рассвета мы должны уйти.
Очевидно, ему не хотелось пускаться в объяснения, и Инос почувствовала неловкость. Элкарас тем не менее одарил каждую из присутствующих лучезарной улыбкой и произнес:
– Не желаете ли поужинать, милые дамы?
Тут же появились три серебряные тарелки, искрящиеся в отблесках пламени, а на тарелках дымилось ароматное жаркое, тушеные овощи и снежно-белый рис.
Инос осознавала, что ужасно проголодалась, но из-за нервного напряжения не ощущала голода. Тем не менее отказавшись от успокоительной волшебной микстуры, должна была сохранять хладнокровие. Она потянулась к тарелке и моментально обожгла пальцы. Несколько минут все молчали.
– Эти… бандиты… сильно тебя… ты в порядке, тетя? – проговорила она в промежутках между дегустацией королевского ужина.
– Мне они ничего не сделали, дорогая. Они орали на меня, чего-то спрашивали, но я понимала с пятого на десятое. – Даже в неверном свете костра стало видно, что Кэйд покраснела. – Я думаю, что их не интересовала толстая старуха. Им нужна была ты.
Она с тревогой взглянула на племянницу. Инос поспешила уверить ее, что и она не пострадала.
– Вам повезло, что они не перезали вам глотку, ваше сиятельство, – спокойно заметил Элкарас, – но смею вас поздравить с этой великолепной выдумкой с лошадью. Тогда я подъехал уже так близко, что все видел, но не имел возможности вмешаться. Вы показали удивительное мужество и отличную выездку.
Кэйд покраснела еще гуще.
– Я также поздравляю вас с вашим умением играть в тали!
– Ох, Боже мой! – Теперь щеки Кэйд просто запылали, и она отвела взгляд от Инос. Шейх рассмеялся:
– Ее величество султанша предупреждала, чтобы я за вами приглядывал. Признаюсь, потерял бдительность.
Любопытно! Неужели шейх думал, что это Кэйд спланировала ту небольшую хитрость? Мгновение Инос одолевало искушение признаться, что это она придумала, но затем решила остаться в стороне. Но все же странно. Почему Раша беспокоилась из-за Кэйд?
Беседа свернула на нежелательные темы. На некоторое время все занялись своими тарелками, тишину нарушало только потрескивание хвороста в огне. Ветер относил дым, искры поднимались ввысь, будто хотели станцевать со звездами медленный танец. Инос никак не могла успокоиться и все еще дрожала. Сильно беспокоили мысли о приближающемся отряде, но Инос не собиралась шарахаться от собственной тени, и если шейх, сказав об отряде, хотел привести ее в трепет, то придется его расстроить. Она твердила про себя, что встретить легендарного сида можно только раз в жизни, и весь этот вечер в призрачном лесу останется в памяти по меньшей мере знаменательным событием.
– Жаркое просто великолепное, ваше величество, – сказала она.
– Благодарю. Видите ли, так готовила его моя дорогая мама.
– Вы учили меня, что бдительность волшебника обмануть нелегко.
– А, – вздохнул он. – Я не волшебник, сударыня. Хотя в данный момент мне бы очень хотелось им быть. От волшебника вы бы не ушли с такой легкостью.
– То есть… Не волшебник? – Инос поглядела на Кэйд и увидела промелькнувшее в ее глазах удивление.
– Я всего лишь маг, – сказал Элкарас. – Как мой дед и его дед.
– Но сторонник султанши Раши?
Он кивнул, печально, как ей показалось.
– Это так. Она обнаружила меня еще до того, как я узнал о ее существовании. Но я рад служить ей.
Пользуясь случаем и благодушным настроением старца, Инос решилась удовлетворить свое горячее любопытство и порасспрашивать о магии. А может быть, это очередная уловка шейха, чтобы отвлечь ее?
– Мы совершенные профаны в этих вопросах, ваше величество. Пожалуйста, объясните нам разницу. Он усмехнулся, словно ожидал этого вопроса.
– Маг, знающий только три слова, может творить магию, но не настоящее колдовство.
– В чем разница?
– Волшебство постоянно, магия имеет временные границы. Она бывает всякой – легче воздействовать на людей, чем на неживые предметы. Например, вылечить вашу тетю и Первого Охотника было сравнительно легко. Я каждый вечер насылал на вас сонные чары. Это, пожалуй, проще всего, до утра они держались, и их не нужно было подкреплять. Но успокоительные чары, которые я накладывал на вас днем, имели обыкновение слабеть, если я не подкреплял их через определенные промежутки времени.
Он задумчиво отпил из бокала.
– Волшебнику не составило бы труда заставить вас вернуться обратно с холмов. И конечно, мне пришлось задержаться, чтобы разобраться в той суматохе, которую вы учинили. По правде сказать, Высокие Журавли просто гудели, как разоренный пчелиный улей.